Готовый перевод Overpowered Transmigrator Breaks Hogwarts / Попаданец в Хогвартсе — Ломаю Канон С Читами!: Глава 6

Хорошая волшебная палочка не только позволяет волшебнику в полной мере раскрыть свою магическую силу, но и бесконечно усиливает мощь заклинаний.

А вот Винсент в магазине волшебных палочек Олливандера уже перепробовал одиннадцать палочек.

«Магазин волшебных палочек Олливандера, изысканные палочки с 382 года до нашей эры…»

Он вспомнил лозунг на облупившемся золотом указателе снаружи и усомнился в профессионализме этого места.

Разбросанные по полу коробки и пыль ясно говорили о низком качестве палочек: как только он брал их в руку, кончик палочки взрывался сгустками воздуха.

— Дитя, попробуй эту, — двенадцатый раз произнёс Олливандер, и его серебристо-белые глаза всё ещё сияли уверенностью.

С замиранием сердца Винсент взял в руки тринадцатидюймовую палочку, сделанную из орешника и сухожилий, извлечённых из сердца дракона.

Неудивительно, что кончик палочки снова сотряс окружающий воздух.

Готовая к этому МакГонагалл взмахнула рукой, нейтрализуя удар, который мог поднять тучу пыли в магазине.

Если не считать первых двух раз, она в десятый раз применила заклинание без палочки.

Даже Эрик, наименее заинтересованный в магии, теперь мог безупречно выполнить весь этот набор движений.

— О, похоже, у нас крайне привередливый покупатель! — Олливандер выглядел крайне взволнованным.

Его взгляд, устремлённый на Винсента, даже нёс в себе некое необъяснимое безумство.

— Мистер Уэйн, ваш телосложение требует более длинной палочки — самой подходящей для вас…

Олливандер, вернувшийся обратно, нёс помятую коробку.

— Если даже эта палочка вас не удовлетворит, то, боюсь, во всей Европе никто не сможет изготовить для вас что-то более подходящее.

Винсент неловко улыбнулся: — Ничего страшного.

С такой гарантией он был уверен, что палочка в длинной коробке перед ним уж точно не будет бракованной, как предыдущие.

Не имея ни системы, ни золотого пальца, он не мог просто остаться с запасом маны, но без возможности использовать волшебную палочку, какой бы особенной ни была его мана.

У Винсента было очень сильное предчувствие, что тринадцатая палочка станет его.

— Ольха — самое устойчивое к изгибу дерево, и это лучшая древесина для заклинаний без вербального компонента… —

Олливандер осторожно извлёк из ящика, полного коробок, пятнадцатидюймовую светло-серую палочку.

— Это дерево очень упрямо, настолько упрямо, что даже сломавшись, оно не изменит своей прямой линии.

У этой палочки был тонкий кончик и основание, украшенное резьбой в виде какой-то неизвестной райской птицы, а рукоять была покрыта её хвостовыми перьями. Такой инструмент был бы очень удобным для удара по макушке.

Олливандер с явной неохотой протянул её: — Сердцевина — перо феникса, взятое у одного древнего восточного феникса.

Винсент уставился на неизвестную птицу и удивлённо спросил: — Это так выглядит эта феникс?

— Да, — в серебристо-белых глазах Олливандера мелькнула нотка тоски. — Это была самая большая феникс, которую я видел за всю свою жизнь.

Её пение было настолько чудесным, что я до сих пор его не забыл.

Винсенту было всё равно, что старик использует местоимение «она» для описания феникса.

У него уже сложилось крайне поверхностное представление об эксцентричных характерах волшебников.

— Давай, дитя, ты вместе с ней достигнешь великих свершений в этом мире.

Под взглядами четырёх глаз Винсент решительно взял палочку.

Тёплый поток начался от рукояти и медленно поплыл вверх по его левой руке.

Светящиеся частицы, исходящие из кончика палочки, были ослепительны, словно ослепительные фейерверки.

— Восхитительно! — Олливандер слегка приоткрыл рот. — Последний раз я видел такое идеальное сочетание этим утром!

Винсент дёрнул уголком рта, будучи абсолютно уверенным, что лучший палочник Европы говорил это каждому юному волшебнику.

— С вас шесть галлеонов.

Гуго, выглядывавший из-за его одежды, вытащил из кошелька пять золотых монет.

Он умоляюще посмотрел на Олливандера, будто намекая на своё тяжёлое финансовое положение.

— Хорошо, пять галлеонов.

МакГонагалл, чей взгляд смягчился, удовлетворённо кивнула.

Эти сто галлеонов были всеми накоплениями семьи Уэйн на данный момент, и каждый золотой приходилось считать.

— Минерва, скидка не может быть больше двадцати процентов, — мадам Малкин очень натянуто улыбнулась.

— Неважно, как сидит мантия, главное, чтобы ткань была прочной и износостойкой… —

МакГонагалл бросила взгляд на волшебную палочку в руке Винсента. — Мистер Уэйн, мантию можно будет постоянно поддерживать в аккуратном состоянии всего лишь парой заклинаний Трансфигурации.

— Спасибо, профессор.

Когда Гуго вытащил три золотых галлеона, его огромные глаза сердито сверкнули в сторону мадам Малкин.

— Дитя, твой питомец такой милый.

Винсент погладил заглядывающего из кошелька Гуго: — Он мне не питомец.

Он мой первый друг в магическом мире.

Мадам Малкин забрала два золотых галлеона из клюва Гуго. — Ты такой добрый, дитя, неудивительно, что Минерва так к тебе относится.

— Мадам, вы очень проницательны, — Винсент игриво подмигнул.

Такая остроумная реакция немедленно вызвала два закатывания глаз со стороны родителей Уэйн.

Дети других людей тратят деньги на школу, а их сын не только не тратит, но ещё и зарабатывает немало.

Эрик, всё больше тревожась, решил, что в следующем году ни за что не станет заходить в паб «Дырявый котёл».

Он теперь считался известной фигурой в магическом мире, и нарушение клятвы могло иметь далеко идущие последствия.

Однако это решение было решительно отброшено в открытый космос, как только он вошёл в книжный магазин «Флориш и Блоттс».

— О, вы мистер Уэйн?

— Я, но вы…

Несколько юных волшебников окружили Эрика, их большие глаза сияли.

— Вы не могли бы дать нам автограф?

— Конечно. — Он одарил их ослепительной улыбкой.

Скорость распространения новостей в магическом мире, похоже, не уступала той, что была в эпоху до его переселения.

— Профессор, репортёры «Ежедневного пророка» такие быстрые?

— Газеты меняются в зависимости от дня.

МакГонагалл попросила у продавца экземпляр. — Смотрите, первая полоса уже о вашем отце.

Содержание, восхвалявшее новую политику Министерства Магии, было сдвинуто вниз под историю о магле, который успешно бросил вызов Глинтвейну Гэмпа.

Динамическое фото Эрика, кричащего о своём отказе от алкоголя сразу после того, как он поставил бутылку, было предоставлено каким-то добрым волшебником из паба.

— «Невероятно, этот маггл превзошёл всех волшебников за триста лет»… —

Одно только это сенсационное заглавие вызвало у Винсента очень нехорошее предчувствие.

Мистер Поттер, упомянутый в качестве примера, на первом курсе сталкивался со школьным хулиганством и неравным отношением профессоров, как хорошим, так и плохим.

Хотя он, видевший только первый фильм, не смел до конца предугадывать, какие изменения принесут эти переживания, он знал, что в будущем будет некомфортно.

Кто хочет носить корону, должен выдержать её вес.

— Согласно интервью, единственный сын мистера Уэйна — первокурсник Хогвартса в этом году… —

Винсент выглядел так, будто так и предполагал.

Этот недобросовестный репортёр даже раздобыл его динамическое фото со спины.

Хотя он всего лишь элегантно складывал салфетку, в статье преувеличенно описывалось, что семья Уэйн — это угасающий род маглов.

— Профессор, а в магическом мире есть авторское право?

— Авторское право? Что это значит? —

Винсент, который уже смирился с худшим, перевернул газету. — Ничего, просто мне кажется, что «Ежедневный пророк» немного странный.

Он пожал плечами и выложил МакГонагалл всё, что у него на душе: — Ладно, первая полоса — это полбеды, но почему такие большие полосы посвящены только нашей семье?

……

http://tl.rulate.ru/book/153694/9657197

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь