Готовый перевод House of Longevity: Three Brothers Against Six Realms / Дом Долголетия — Три Брата Против Шести Миров!: Глава 47

Самое большое скопление членов семьи в Юлэ Гоу располагалось в нынешнем центральном месте — усадьбе Чэнь. Отсюда вышло немало государственных служащих, работавших в городках и деревнях, среди них наиболее всех вызывал уважение мой учитель начальных классов; ему было около тридцати, но благодаря выдающимся способностям он уже стал членом постоянного комитета уездного комитета. Учитывая, что уезд вот-вот должен был стать городом, у него были блестящие перспективы развития, и будущее было многообещающим.

Люди из усадьбы Чэнь, за четыре-пять поколений до этого, были прямыми родственниками клана Чэнь. Клан Чэнь всегда уделял большое внимание сохранению семейных традиций, и старшие поколения испокон веков придерживались заповеди "возделывать землю и читать книги, чтобы просветить семью", уделяя внимание образованию и воспитанию детей. С юных лет члены рода в усадьбе читали классические тексты в школе, оставленной предками, и одновременно постигали сельскохозяйственные навыки, понимая как тонкости литературы, так и страдания народа. Такая глубокая накопленная семейная база позволяла выходцам из усадьбы Чэнь обычно обладать качествами основательности, трудолюбия и ответственности, поэтому неудивительно, что из усадьбы Чэнь вышло немало государственных служащих.

Свинцовые тучи, подобно чернилам, слой за слоем нависли над Юлэ Гоу, будто невидимые гигантские руки, стремящиеся втоптать эту землю в глубины преисподней.

Влажный воздух застыл, несущий ароматы многолетней гнили и мха; каждое дыхание было подобно глотанию застывшего времени.

Цю Дяньцзы, взяв пятерых бродячих детей, последовал за маленькой девочкой, назвавшейся Ху Доу, по вымощенной мхом каменной дороге.

Узоры на камнях давно стерлись от времени, оставив лишь пятнистые следы мха; каждый шаг сопровождался пронизывающим холодом, будто по складкам времени, они направлялись в какой-то забытый уголок пространства и времени.

Обернувшись у лунного окна, увитого сухими лозами, перед глазами внезапно предстала величественная усадьба.

Летящие карнизы и выступающие кулаки бросали огромные тени под пасмурными облаками, словно древние чудовища, затаившиеся в ожидании пробуждения.

Эта усадьба, некогда принадлежавшая клану Чэнь, располагалась лицом к югу; меж синих кирпичей и серых черепиц струилось величие веков.

Ворота высотой в десять футов, словно стражник, повидавший многое, благодаря ветру и дождю, не показал признаков упадка, а наоборот, стал казаться еще более древним и основательным.

Резьба по дереву на перемычке ворот давно выцвела до темно-коричневого цвета; узоры благословенных облаков несли в себе труд ремесленников сотни лет назад, и при внимательном рассмотрении все еще можно было разглядеть изящные узоры расцветающих пионов и ступающих по облакам цилиней; рельефы на каменных барабанах по обеим сторонам, хоть и были размыты, но все же позволяли различить древние истории "рыбацкой, лесной, земледельческой и ученой" жизни; каждая трещина была словно примечание, начертанное временем, повествующее о былом величии.

Медная патина на дверных кольцах образовала толстый слой; Цю Дяньцзы осторожно постучал, и глухой звук разнесся в пустом переулке, вспугнув двух ворон на крыше, их хриплые крики разорвали мертвую тишину, добавив зловещего и таинственного ощущения.

Это напомнило ему легенды, услышанные в детстве, что вороны — посланники двух миров, живых и мертвых, и не предвещают ли их нынешние крики что-то?

Войдя во двор, дикая полынь, пробивающаяся сквозь щели в каменных плитах, была уже в полутора метрах ростом и колыхалась на сквозняке, будто бесчисленные бледные руки махали в воздухе.

Резные оконные рамы трех боковых комнат остались лишь каркасом; бумажная подкладка окон, сделанная из шелковицы, давно была истрепана временем, обнажая искривленные деревянные решетки, похожие на черепа в вуали, издающие в ветре жалобные звуки.

Колокольчики на карнизах давно были неполными, лишь наполовину медные пластины дзинькали на ветру, издавая печальный и зловещий звук, словно шепот из другого мира.

Проходя по извилистому коридору, Цю Дяньцзы провел ладонью по колоннам; облупившаяся красная краска сыпалась вниз, обнажая потрескавшуюся древесную текстуру внутри, словно морщины на коже старика, запечатлевшие столетние ветры и ливни.

Фигуры «двадцати четырех сыновейских историй» на кирпичной резьбе под коридором, на которых «сын, лежавший на льду, чтобы поймать карпа», имел вытертое ветром лицо, оставив лишь пустую оболочку, будто беззвучно обличая жестокость времени.

Он остановился и внимательно присмотрелся, обнаружив, что трещины в некоторых кирпичных рельефах образовывали странные узоры, похожие на какие-то утраченные древние письмена, молчаливо повествующие о неведомых событиях прошлого.

Эти узоры смутно напоминали астрологические карты, которые он видел на обрыве "Пчелинского письма", заставляя его сердце биться быстрее.

Ху Доу, спотыкаясь, пробежала мимо трех домов из синего кирпича, ее растрепавшаяся прическа и красная лента развевались на ветру, словно разбитый боевой флаг.

Она внезапно обернулась, в ее слезящихся глазах блестела настороженность, будто у львицы, защищающей своих детенышей, все ее существо источало неприкрытую враждебность: "Вы плохие люди!"

Детский голос эхом отразился в пустом дворе, испугав ласточек на крыше, и они с шумом разлетелись.

В этом голосе чувствовались страх и упрямство, словно она защищала какую-то неприкосновенную тайну.

Цю Дяньцзы заметил, что когда она говорила, находившаяся позади нее старая раскидистая ива без ветра зашевелилась, несколько сухих листьев упало, прямо на ее плечи, будто накинув на нее таинственную мантию.

Что еще более странно, в момент падения сухих листьев они сложились в форму, похожую на Вэй Юэ Цюань, заставив его сердце забиться.

Он не мог не вспомнить древние легенды Юлэ Гоу, что изменения формы Вэй Юэ Цюань часто предвещают важные события, разве этот маленький девочка перед ним каким-то образом связана с Вэй Юэ Цюань?

"Мы действительно здесь, чтобы помочь, как просил ваш отец."

Цю Дяньцзы присел, стараясь, чтобы его разноцветные волосы не бросались в глаза, намеренно замедлил темп речи, его голос был полон детской нежности.

На самом деле, он действительно несколько раз встречался со стариком Ван, трудился с ним на полях и пил грубый чай под навесом, но по необъяснимой причине Ху Доу отрицала существование отца.

Вспомнив добродушную улыбку и трудолюбивый облик старика Вана, Цю Дяньцзы был полон сомнений: что же заставило эту маленькую девочку так сопротивляться своему происхождению?

Он вдруг вспомнил, что старик Ван как-то между делом упоминал, что под землей этой старой усадьбы, кажется, хранятся предметы, оставленные предками клана Чэнь, разве это связано с реакцией Ху Доу?

Или, быть может, эти предметы имели какую-то связь с таинственной силой Юэ Цюань?

"Обман! У меня нет отца!"

Ху Доу внезапно закричала, ее голос был острым, как проржавевшая пила, разрезающий мертвый воздух: "Ма Сан! Ма Сан! Скорее сюда!"

Не успела она договорить, как три желтые фигуры, будто стрелы, вылетели из лунного окна.

Вожак, большая желтая собака Ма Сан, обнажив клыки, издала низкое рычание, слюна капала из уголков рта, оставляя темные следы на каменных плитах, словно кровь гнева.

Две другие собаки обошли их веером, их мутные глаза пристально смотрели на всех, хвосты были выпрямлены, шерсть стояла дыбом, очевидно, это были хорошо обученные сторожевые собаки; от них исходила пугающая аура, будто они охраняли глубочайшую тайну этой усадьбы.

Цю Дяньцзы заметил, что на красной веревке, повязанной на шее Ма Сан, были вырезаны странные руны, которые были очень похожи на защитные символы, записанные в "Пчелинском письме".

Способ расположения этих рун был точь-в-точь как рябь, появляющаяся на поверхности воды во время каждого аномального изменения Юэ Цюань, заставляя его предполагать, что эти собаки также являются ключом к охране некоей тайны.

Что еще более удивительно, когда Ма Сан рычал, руны слабо светились, отвечая тусклому свету, иногда вспыхивавшему со стороны далекого Юэ Цюань.

По настоянию Ху Доу, Ма Сан внезапно прыгнул, передними лапами прямо к лицу Цю Дяньцзы.

Цю Дяньцзы быстро прикрыл бродячих детей, его спина тяжело врезалась в холодную каменную стену, издав глухой звук.

Лай собак, детский визг, резкие команды Ху Доу сплелись воедино, весь двор мгновенно закипел, будто погрузившись в хаотичную битву.

Только отступив в угол двора, к большому каменному жернову, Цю Дяньцзы смог перевести дух.

Этот каменный жернов, диаметром в пять футов, был отполирован временем до блеска, а в глубоких и мелких следах от жернова виднелись мелкие зернышки, словно застывший образец времени.

Борозды на краю жернова были все еще четкие, это были следы от ударов молотка мастера сто лет назад, а теперь они стали естественной игрушкой для детей, хранящей память нескольких поколений.

Рядом с каменным жерновом валялось несколько высохших диких фруктов; Цю Дяньцзы поднял один и обнаружил, что на его косточке вырезан узор, похожий на Юэ Цюань, что еще больше усилило его сомнения.

Что еще более удивительно, когда он положил косточку на каменный жернов, она покатилась по какой-то таинственной траектории и, наконец, остановилась в углублении, образуя полный символ вместе с узором на жернове.

Этот символ очень напоминал знак, открывающий древние ритуалы, который он видел в "Пчелинском письме"; было ли это просто совпадением, или здесь действовала предначертанная судьба?

На круглом каменном жернове диаметром в пять футов, пятилетний мальчик сидел на коленях в углублении, заполненном зерновой шелухой, штанины его темно-синих грубых штанов были покрыты травой.

На его косо повязанном пучке волос была наполовину вставлена выцветшая деревянная шпилька, тонкие волосы, как паутина, прилипали к его потному лбу, но это нисколько не мешало ему сосредоточенно засовывать латунную суопэи в входное отверстие жернова.

По мере того, как раздувались его щеки, прерывистые потоки воздуха сталкивались и отражались внутри полой каменной полости жернова, а поднимающаяся мука, словно золотая пыль, висела вокруг него в туманном ореоле.

Лай собак и детский визг волной прокатились по двору, но мальчик, казалось, был заколдован.

Его мясистые пальцы неоднократно гладили пятнистый узор облаков и грома на поверхности суопэи, ногти были полны грязи, накопившейся за долгие годы, но в какой-то момент он внезапно замер — кончик языка, смоченный слюной, коснулся медного мундштука, ресницы трепетали, будто накапливая какую-то таинственную силу.

Когда странный стон снова раздался, двенадцать зернышек в углублениях по краям жернова одновременно подпрыгнули, начертив в воздухе зловещую дугу, и точно упали в отверстие в центре жернова.

Цю Дяньцзы, наблюдая эту сверхъестественную сцену, почувствовал, как волосы на затылке встали дыбом.

Что еще более пугало, каждый раз, когда звук суопэи достигался его слуха, узловатые ветви старой раскидистой ивы без ветра шевелились, несколько сухих листьев кружились и падали, образуя на поверхности жернова узор, точь-в-точь как символ Юэ Цюань, записанный в "Пчелинском письме".

А мальчик, казалось, ничего не замечал, продолжая протирать суопэи рукавом, медная поверхность, покрытая окисленным слоем, терлась, обнажая блеск, который в затененном дворе испускал холодный и таинственный свет.

Цю Дяньцзы подошел и присмотрелся, его зрачки резко сузились — то, что мальчик держал в руке, оказалось суопэи из латуни!

Этим музыкальным инструментом могли владеть только в возрасте семнадцати-восемнадцати лет, а здесь его использовал ребенок как игрушку.

Мальчик засовывал суопэи во входное отверстие жернова, его щеки краснели, скулы выпучивались, как у маленькой жабы, прерывистые потоки воздуха сталкивались в отверстии жернова, издавая странный стон, словно ведя таинственный диалог с этой старой усадьбой.

Звук разнесся в пустом дворе, неся в себе нотку наивности и упрямства, но также и какую-то необъяснимую тайну.

Что еще более удивительно, каждый раз, когда он играл, зерно на жернове слегка подпрыгивало в такт, словно обретя жизнь.

А с игрой, старая раскидистая ива во дворе начала мягко покачиваться, несколько листьев падали, кружась в воздухе, образуя странные траектории, создавая какой-то чудесный резонанс со звуком суопэи.

В это время тучи на небе становились все более бурными, будто тоже отзываясь на эту таинственную музыку.

"Малыш, так с этим не играют."

Цю Дяньцзы присел, пытаясь своим мягким голосом нарушить сосредоточенность ребенка.

Мальчик медленно поднял голову, в его черных зрачках отразилось удивленное лицо Цю Дяньцзы.

В тот момент, когда их взгляды встретились, Цю Дяньцзы, будто пораженный громом — эти глаза, эти птичьи глаза, хранящие контуры гор и рек, были совершенно такими же, как у молодого старика Ван!

А также слегка приподнятый кончик носа, упрямый изгиб губ, когда он был сомкнут, все это выдавало скрытую связь крови.

Цю Дяньцзы был потрясен; он ясно помнил, что старик Ван и его жена Ли Синхуа много лет не имели детей, и даже искали для этого врачебной помощи, будучи безутешными.

Теперь появление этих двоих детей, какую скрытую тайну оно скрывает?

Было ли это чудом судьбы, или существует какая-то неведомая тайна?

Он вспомнил записи в "Пчелинском письме" о мутациях крови; разве все это связано с таинственной силой Юэ Цюань?

Или, быть может, за этим скрыт какой-то древний ритуал, оставленный предками клана Чэнь?

Лай собак во внешнем дворе постепенно стих, Ху Доу, неизвестно когда, уже ушла, оставив после себя лишь беспорядочные следы, словно неразгаданную загадку.

Цю Дяньцзы, глядя на снова погруженного в "игру" мальчика, почувствовал, как по затылку пробежал холодный пот.

Встретив две странности еще до входа во внутренний двор, он вспомнил предсказание в "Пчелинском письме": "Явление двух лун, изменение инь и ян, в глубине старой усадьбы хранится небесная тайна".

Разве эта безмолвная старая усадьба действительно хранит тайну, способную перевернуть представление о ней?

Он неосознанно коснулся "Пчелинского письма" на поясе; эта таинственная книга, казалось, безмолвно направляла его, и одновременно напоминала об опасности, которая ему грозит.

В этот момент, небо внезапно прорезала молния, на короткое время осветив лицо мальчика, и Цю Дяньцзы с удивлением обнаружил, что на его лбу смутно проявлялась родинка, похожая на полумесяц.

А в свете молнии он также мельком увидел, что на суопэи в руках мальчика были вырезаны какие-то мелкие надписи, которые, казалось, имели какую-то связь с таинственными символами на кирпичной резьбе.

Эти надписи, после того как молния погасла, было трудно различить, словно они были специально скрыты во тьме, ожидая подходящего момента, чтобы быть обнаруженными.

Пройдя через ворота с висячими цветами, вид внутреннего двора старой фермерской ассоциации кардинально отличался от переднего двора.

Здесь, хоть и было меньше роскошных украшений, но ощущалась торжественная solemnity.

Шесть столетних старых раскидистых ив затеняли небо, узловатые ветви были увешаны красными лентами для благословения, развевающимися на ветру, словно безмолвные заклинания, охраняющие эту древнюю землю.

Мох у стены покрывал кирпичи высотой в полтора метра; среди пятнистых зеленых следов смутно виднелись вырезанные "возделывать землю и читать книги, чтобы просветить семью", надписи на кирпичах, которые, несмотря на ветры и дожди, все еще были сильными, словно повествуя о семейной преемственности и стойкости.

Старый колодец в центре двора был окружен ржавчиной; веревка колодца была протерта до кости в канавках на стене колодца, словно повествуя о бесчисленных рассветах и закатах, когда черпали воду, свидетельствуя о течении времени.

Рядом с колодцем стояло несколько старых деревянных ведер, их корпуса были покрыты трещинами, запечатлевшими следы времени; каждая трещина была как история, ждущая, чтобы ее услышали.

Цю Дяньцзы подошел к старому колодцу и обнаружил, что в отражении воды тень раскидистой ивы образовала таинственный узор, очень похожий на узор на суопэи мальчика.

Когда он протянул руку, чтобы коснуться поверхности воды, отражение внезапно исказилось, показав символ, который он никогда раньше не видел, и тут же исчезло.

В ряби, поднявшейся на поверхности воды, ему показалось, что он увидел некоторые размытые картины, похожие на древние ритуалы, бегущих людей и бурный поток Юэ Цюань; эти картины мелькнули, но оставили глубокий след в его сердце.

В этот момент тучи стали еще более плотными, серо-свинцовое небо давило, будто надвигалась огромная буря.

Взгляд Цю Дяньцзы невольно устремился в сторону горы Боцзи, где когда-то стояла школа клана Чэнь, а ныне остались лишь руины, молчаливо повествующие на ветру о былом величии и нынешнем одиночестве.

А у подножия горы, тот Юэ Цюань, что нес столетний расцвет и упадок клана Чэнь, хранил неведомые тайны.

По рассказам старших, Юэ Цюань был образован из крови земли, тесно связан с судьбой клана Чэнь, и был жизненной силой этой земли.

Пятьдесят лет назад Юэ Цюань еще был прозрачным ручьем, который извилисто стекал с горы Чжайцзы, питая землю на десять ли вокруг, словно подвижная нефритовая лента.

Когда родился старший сын пятого дяди, как раз произошло наводнение в роднике, и дед дал ребенку имя "Юэ Цюань", что означало долголетие вместе с божественным родником, надеясь, что семья будет процветать, как и этот родник, бесконечно.

Однако, в тот кровавый закат, когда дед и старший брат погибли при несчастном случае, Юэ Цюань внезапно высох, и русло реки треснуло, словно земля безмолвно плакала, оплакивая ушедшие жизни и скорбя о судьбе семьи.

Лишь через двадцать лет, в день рождения брата Цю Дяньцзы, вода в роднике чудесным образом снова забила, да еще и разделилась на две, хлынув с обеих сторон горы Чжайцзы, словно открытые глаза земли, с тех пор его назвали "Шуан Юэ Цюань" (Родник Двух Лун).

Это чудесное превращение оставило яркий след в истории Юлэ Гоу и стало загадочной легендой, передаваемой из поколения в поколение, воплощая стремление и ожидание людей к лучшей жизни.

Говорят, в ночь возрождения Шуан Юэцюань, вся долина наполнялась неземной музыкой, словно небесная мелодия.

А в местных древних легендах появление Шуан Юэцюань было связано с клятвой, данной предками клана Чэнь у родника, защищать эту землю кровью своего рода; когда семья попадала в беду, вода в роднике проявляла таинственную силу.

Более того, говорится, что предки клана Чэнь получили наставления от высокого мастера и расставили таинственные формации вокруг Юэцюань; эти формации взаимно резонировали с силой Шуан Юэцюань, вместе охраняя эту землю и кровное наследие клана Чэнь.

Что еще более зловеще, каждые десять лет Шуан Юэцюань претерпевал удивительные аномалии, словно переживая какой-то таинственный цикл.

Осенью, когда брат преждевременно ушел из жизни, шел мелкий моросящий дождь, вода в роднике внезапно стала кроваво-красной, запах крови распространялся по долине три дня, старшее поколение говорило, что это родник плачет по ушедшим жизням, это печаль неба и земли.

А в холодную ночь, когда сын Цю Дяньцзы умер, Шуан Юэцюань внезапно выпустил столб воды высотой в три метра, который в лунном свете преломлялся радужными бликами, словно сказочная страна, но с необъяснимым зловещим оттенком, будто открылся портал в другой мир.

Самое пугающее — в день смерти отца, вода в роднике сначала странно потекла вспять, а затем превратилась в молочно-белый туман, окутавший всю долину, продержавшись ровно двенадцать часов, словно небо и земля прощались с этим старцем, это было уважение к жизни.

Эти странные явления окутали Шуан Юэцюань таинственной завесой, и люди испытывали к нему одновременно благоговение и любопытство, сделав его одной из самых загадочных легенд Юлэ Гоу.

Старики в деревне часто говорили, что аномалии Шуан Юэцюань — это предупреждение от духов предков клана Чэнь.

А согласно "Пчелинскому письму", каждая аномалия — это небо и земля, ищущие потомка, способного унаследовать древнюю силу; эти аномалии на самом деле являются знаками некоего таинственного ритуала.

При каждой аномалии Шуан Юэцюань меняется магнитное поле вокруг, и некоторые скрытые подземные древние руины также смутно проявляются, но эти тайны всегда были известны немногим и передавались из поколения в поколение.

В этот момент, вдалеке послышался раскат грома, словно небо и земля тихо шептали, предвещая грядущие огромные перемены.

Цю Дяньцзы смотрел на мальчика, который настойчиво играл на жернове, и в его сердце возникло недоброе предчувствие.

Десятилетний срок близится, какие аномалии произойдут с Шуан Юэцюань?

Какие тайны хранятся в глубине этой старой усадьбы?

И какую роль играет этот ребенок, так поразительно похожий на старика Ван, в этом таинственном цикле?

В его голове постоянно возникали различные предположения, но он никак не мог найти разумного ответа, словно оказался в огромной загадке.

Он вдруг вспомнил, что однажды в руинах старой усадьбы клана Чэнь он нашел обрывок дневника, на котором было написано о таинственном договоре между предками клана Чэнь и Юэцюань.

В дневнике упоминалось, что каждые сто лет, когда сила Шуан Юэцюань достигает пика, должен проводиться древний ритуал с участием человека с особой родословной, иначе этой земле будет грозить бедствие.

А судя по расчетам времени, именно в этом году исполняется столетний срок, разве все это не совпадение?

Ветер пронесся над старой раскидистой ивой, листья зашелестели, словно повествуя о неизвестном прошлом, это шепот истории, а также пророчество будущего.

Цю Дяньцзы сжал "Пчелинское письмо" на поясе, тиснение на кожаной обложке царапало ладонь.

Этот таинственный том — книга, унаследованная от предков клана Чэнь, хранящая бесчисленные глубокие предсказания и пророчества, содержащая мудрость и тайну семьи.

Он открыл пожелтевшие страницы, и в главе "Аномалии Шуан Юэцюань" бросилась в глаза строчка, написанная киноварью: "Родник двойных лун, восстановление кровных уз, старая усадьба явит небесную тайну, благо и зло сплетены, лишь доброта может разрешить".

Эта фраза потрясла его до глубины души; разве появление этих двоих детей действительно связано с тайной Шуан Юэцюань и восстановлением кровных уз?

Было ли это предначертанием судьбы, или руководством какой-то таинственной силы?

Он внимательно изучил том и обнаружил, что в нем записана древняя тайная техника, которая, возможно, поможет разгадать тайну Шуан Юэцюань и происхождение детей.

Эта тайная техника требует крови человека с особой родословной в качестве проводника во время аномалии Шуан Юэцюань, чтобы раскрыть скрытую правду.

Но в то же время, том также предупреждает, что при неправильном использовании это может вызвать невообразимые бедствия, что заставляло Цю Дяньцзы колебаться между ожиданием и страхом.

Мысли Цю Дяньцзы вернулись на несколько лет назад; однажды случайно он услышал слух, что старики Ван и его жена ночью набожно молились у Юэцюань.

Тогда он просто посчитал это за обычное желание бездетной пары иметь детей, а теперь, подумав, возможно, это было связано с появлением этих двоих детей.

А загадочное исчезновение Ли Синхуа, с тех пор как дети родились, редко появлялась на людях, словно испарилась.

Когда-то Ли Синхуа была доброй и благоразумной женщиной, любила старика Вана, вызывая зависть у окружающих.

Но после рождения детей все изменилось, она, казалось, попала в какую-то огромную загадку и уже не могла вернуться к прежней жизни.

Какую неведомую историю она хранит?

Являлось ли это жертвой ради защиты тайны, или беспомощностью, разыгранной судьбой?

Цю Дяньцзы решил, что независимо от всего, он должен найти Ли Синхуа и разгадать эту загадку, которая мучила его так долго.

Он помнил, как кто-то говорил, что в глубине бамбуковой рощи рядом с Шуан Юэцюань иногда слышатся вздохи женщины, что вызывало у Цю Дяньцзы сомнения.

Он тайно решил, что после исследования тайны старой усадьбы, он немедленно отправится в бамбуковую рощу, чтобы выяснить.

О происхождении этих двоих детей, он всегда чувствовал, что осталось еще много неразгаданных загадок.

В этот момент "Пчелинское письмо" в его руках внезапно стало теплым, словно побуждая его идти дальше.

Цю Дяньцзы глубоко вздохнул, ведя бродячих детей через проход за воротами с висячими цветами.

Каменные плиты под ногами, неизвестно когда, покрылись темными узорами, эти узоры извивались и переплетались, и шли точно так же, как русло Шуан Юэцюань.

На стенах по обеим сторонам прохода остались выцветшие фрески; хоть и были размыты, но все же можно было различить сцену древних жертвоприношений Юэцюань: священники в длинных одеждах с бронзовыми сосудами в руках, танцующие у родника, лунный свет, падающий на них, очерчивая священный и торжественный контур.

Повернув за угол, перед ним возникла полуприкрытая деревянная дверь.

На сгнившей дверной доске были вырезаны узоры из вьющихся лоз, в центре лоз были инкрустированы два медных кусочка в форме полумесяца, которые в тусклом свете отсвечивали.

Цю Дяньцзы протянул руку, чтобы коснуться медных кусочков, и холодное прикосновение заставило его невольно вздрогнуть.

В этот момент деревянная дверь медленно открылась сама, издав скрипучий звук, словно гигантский зверь, спавший долгие годы, только что пробудился.

За дверью находился просторный зал, по периметру стояли антикварные столы и стулья, покрытые толстым слоем пыли.

На стене по центру висел огромный свиток, на котором был изображен весь Шуан Юэцюань.

Что удивительно, вода на картине медленно текла, сверкая бликами, словно обладая жизнью.

На алтаре под свитком стояли несколько бронзовых подсвечников странной формы. Свечи в них давно погасли, но сохранившиеся слезы воска напоминали россыпь жемчужин.

Ху Доу, появившись из ниоткуда позади присутствующих, настоженно глядела на Цюу Дяньцзы и остальных.

«Вам не следовало приходить сюда», — её голос звучал гораздо спокойнее, чем раньше, но в нём всё ещё слышалась дрожь. — «Здесь очень опасно».

Цюу Дяньцзы присел, стараясь говорить как можно ласковее: «Малышка Ху Доу, дядя просто хочет выяснить, что здесь произошло. Возможно, дядя сможет вам помочь».

В глубине души он думал, что, возможно, через ребёнка удастся получить хоть какую-то ниточку к их покойной матери.

Мальчик, по-прежнему увлечённо играя на сяогуане, внезапно поднял инструмент к небу и заиграл долгую, чистую мелодию. Мгновенно все подсвечники в зале зажглись, а пламя свечей засветилось жутким, призрачным синим цветом.

Лицо Ху Доу исказилось от ужаса, она бросилась вперёд, пытаясь выхватить сяогуань из рук мальчика: «Вань Доу, прекрати играть! Случится беда!»

Оказывается, мальчика звали Вань Доу.

В этот самый момент земля начала сотрясаться, а свиток на стене ярко засиял.

В сиянии мелькали бесчисленные образы: древний ритуал у Лунного Источника, дедушка Ван, одиноко бродящий у воды, последние мгновения жизни дочери Лю Баньцзы, когда она передавала младенца на попечение.

Цюу Дяньцзы смотрел, затаив дыхание, его сомнения лишь росли.

Он наконец понял: мать Вань Доу и Ху Доу на самом деле была покойной дочерью Лю Баньцзы.

Когда-то она узнала тайну Чэнь Цзу, связанную с Лунным Источником. На смертном одре она доверила своих детей чете Ван.

Когда сотрясение прекратилось, под алтарём медленно поднялся тайник. В тайнике лежал пожелтевший пергамент, и символы на нём были идентичны тем, что украшали сяогуань мальчика и трещины в кирпичной кладке.

Цюу Дяньцзы осторожно поднял пергамент и развернул его. На нём был записан древний миф о наследовании крови и защите.

Оказывается, Чэнь Цзу, чтобы защитить эту землю, заключил договор с Духом Лунного Источника. Каждые сто лет нужно было выбирать одного потомка с особой родословной, и когда сила Двух Лун достигалнет своего пика, проводить ритуал жертвоприношения для поддержания равновесия между небом и землёй.

В жилах Вань Доу и Ху Доу текла та самая кровь, которая соответствовала условиям.

Узнав эту тайну, чета Ван, движимая добротой и ответственностью, решила усыновить детей. Но они знали о великой миссии, возложенной на маль и девочку, и чтобы защитить их, вынуждены были скрывать их происхождение.

Ли Синхуа, в свою очередь, молчаливо принимала на себя догадки окружающих, помогая чете Ван хранить этот секрет.

В этот момент небо пронзил раскат грома, и молния осветила зал.

Цюу Дяньцзы выглянул в окно и увидел, как над Двумя Лунными Источниками взметнулся ослепительный столб света, устремившийся к облакам.

Десять лет истекли, Двухлунные Источники готовились к своему преображению, и теперь он, а также эти двое детей, оказывались втянуты в загадочные события, от которых зависела судьба Юлэу.

Цюу Дяньцзы сжал пергамент, мысленно поклявшись: какие бы трудности ни ждали впереди, он защитит этих детей, раскроет все тайны, исполнит завет Чэнь Цзу, убережёт эту землю и не предаст доверия матери, оставившей ему своих детей.

http://tl.rulate.ru/book/153259/10405486

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь