Готовый перевод Hidden Genius: The Prince Who Mastered Everything / Я не просто мечник — Я мастер всех путей!: Глава 7

Мать и сын еще немного поболтали, и Ли Фэй наконец смирилась с тем, что уровень совершенствования ее сына теперь недосягаем для обычных людей. Она больше не противилась участию сына в этой королевской борьбе за престолонаследие, как раньше. Раньше она не хотела, чтобы Ци Сю втягивался в эту борьбу, потому что беспокоилась о его безопасности. В конце концов, ее сыновья-императоры были намного старше Ци Сю, и некоторые из них начали создавать свои силы еще до его рождения. Хотя у нее была семья Су как опора, в этом отношении Ци Сю родился слишком поздно, и ни один чиновник при дворе не хотел ему помогать. В любом случае, он явно не имел преимущества. Поэтому она не питала больших надежд на то, что ее сын сможет получить императорский трон. Вместо того, чтобы позволить Ци Сю участвовать в этой чрезвычайно жестокой борьбе, было бы лучше, если бы он держался подальше от королевских споров и получил опыт в мире боевых искусств. Когда борьба закончится, разве не будет хорошо, если он вернется и станет беззаботным князем? Однако все идет не так, как хочется. Император, по какой-то причине, внезапно отозвал своего сына, что полностью разрушило ее добрые намерения. Но теперь она больше не беспокоилась. Поскольку ее сын уже достиг такого уровня боевых искусств, он более чем способен позаботиться о себе. Даже захватить это место не невозможно. Хотя она тоже не знала, на каком уровне совершенствования находится ее сын, даже основатель династии Сюаньюань, если бы он был жив, не был бы соперником ее сына в данный момент. Основатель династии Сюаньюань — Император Сюаньюань, который когда-то был сильнейшим на всем континенте. Говорили, что его уровень боевых искусств давно превзошел уровень Земного Бессмертного. Более того, он в одиночку уничтожил главу расы демонов, великого жреца варварской расы и более десяти мастеров, чья сила была не ниже уровня Земного Бессмертного. С этого момента расы демонов и варваров подчинились династии Сюаньюань. Тот день был днем основания династии Сюаньюань, а также временем ее величайшего расцвета. Династия была названа в честь его имени и существует до сих пор. После того дня раса демонов в течение пятисот лет не осмеливалась подглядывать за границами династии, как и варварская раса. Даже сейчас в расах демонов и варваров все еще ходят истории о подвигах их предков. Все демоны и варвары боятся и уважают предка Ци Сю. Хотя он убил многих мастеров обеих рас, что привело к столетнему дефициту талантов в боевых искусствах, обе расы также трепещут перед сильными и имеют врожденное обожание к ним. Поэтому предок Ци Сю также является самым обожаемым ими человеком. В конце концов, с момента рождения этого континента появился только один такой мастер. Они почитали его как высшее божество в мире, воплощение Бога Войны, и даже будучи врагами, это не мешало им восхищаться им. Говорят, что в настоящее время в землях демонов и варваров все еще есть храмы, посвященные предку Ци Сю. Однако прежнее величие династии Сюаньюань давно прошло. С течением времени правители династии сменялись, и она переживала как процветание, так и упадок. В конечном итоге, из-за некомпетентности правителей династии, она постепенно пришла в упадок. Расы демонов и варваров перестали подчиняться, появились восставшие наместники, и со временем династия Сюаньюань была разделена, а династия постепенно потеряла контроль над некоторыми территориями. Если бы не слишком сильная база и огромное владение династии, территории династии, вероятно, почти не осталось бы. «Матушка-наложница, вы хорошо позаботились о мече, который я вам дал в тот день?» — спросил Ци Сю на прощание. Это был длинный меч, который он нес на спине в день своего возвращения в столицу, который он оставил в дворце Ли Фэй. «О, странный длинный меч, о котором ты говоришь? Он висит в спальне матушки-наложницы. Есть ли у этого меча какие-то особенности или происхождение? Почему матушка-наложница не может его вытащить?» Говоря о мече своего сына, Ли Фэй заинтересовалась. Этот меч был действительно странным. Она сама происходила из секты меча, была мечником, к тому же в Священной Мистической Сфере, с не слабым совершенствованием. Но когда ее сын оставил ей этот длинный меч, она не могла его вытащить и не знала, зачем он попросил ее оставить этот меч рядом с собой. Теперь, когда сын упомянул об этом, она, естественно, хотела выяснить. «Матушке-наложнице достаточно помнить, что это предмет для самообороны, оставленный вам вашим сыном. Пока этот меч находится в императорском дворце, он сможет защитить вашу жизнь, где бы вы ни находились», — объяснил Ци Сю. «Хм? Неужели этот меч — какой-то магический артефакт или бессмертный инструмент? Он обладает такой сверхъестественной силой?» Ли Фэй была мгновенно потрясена. Она не ожидала, что обычный длинный меч, оставленный ей сыном, будет иметь такой эффект. Чем еще он мог быть, кроме как магическим артефактом или бессмертным инструментом? «Мой сын находится в водовороте и определенно больше нуждается в таком сокровище для защиты, чем матушка-наложница. Сю'эр, может, все-таки заберешь меч обратно?» Ли Фэй беспокоилась больше о безопасности своего сына, чем о своей собственной, и поэтому сказала это. Однако Ци Сю знал, что этот длинный меч не был ни магическим артефактом, ни бессмертным инструментом. Причина, по которой Ли Фэй не могла вытащить его, заключалась в том, что ее уровень боевых искусств был недостаточным. В этом мире, кроме Ци Сю, никто не мог сознательно вытащить этот длинный меч, даже Земной Бессмертный. Ци Сю намеренно сделал на мече особые пометки, чтобы защитить свою мать. Когда он был вне дома, он часто не мог позаботиться о своей матери. Чтобы никто не причинил вреда его матери, он специально оставил длинный меч во дворце. Пока его мать находилась в пределах императорского дворца, этот длинный меч определенно защищал ее, и никто не мог ей навредить. «Матушка-наложница, не волнуйтесь, это не какой-то магический артефакт или бессмертный инструмент, но на нем есть особая отметка, выгравированная моим сыном. Если матушка-наложница попадет в ловушку, этот длинный меч автоматически защитит вас», — объяснил Ци Сю. «Пока матушка-наложница не покинет императорский дворец, ее безопасность будет гарантирована». Ли Фэй снова была потрясена. У ее сына были такие методы? Ли Фэй не особо беспокоилась о своей безопасности. В конце концов, она была в Священной Мистической Сфере, и к тому же в императорском дворце. Она не верила, что кто-то осмелится напасть на нее во дворце. Даже Императрица, хозяйка заднего дворца, если бы у нее не было никаких ошибок, ей пришлось бы хорошо подумать, прежде чем пытаться справиться с ней. Раньше она терпела и была осторожна ради своего ребенка. Но теперь, поскольку ее сын собирался участвовать в борьбе за это место, она не возражала использовать некоторые методы, чтобы помочь своему сыну. Если кто-то посмеет ее спровоцировать, посмеет навредить ее сыну, она не возражала бы снова взять свой длинный меч и позволить людям снова увидеть, что такое безжалостный мечник. Провожая взглядом сына, уходящего вдаль, Ли Фэй смотрела на него с нежностью и беспокойством. «Приведите кого-нибудь, приготовьте перья, чернила, бумагу и тушь. Я хочу отправить сообщение своей сектантской школе…» После ухода Ци Сю Ли Фэй приказала маленькой служанке рядом с ней. Она, Ли Фэй, была не только опорой своей семьи. У нее также была своя сектантская школа — Секта Меча Цинпин. Теперь, когда ее сын был слаб, а ее семья постепенно ослабевала, ей нужно было принять другие меры. В свое время она могла отправить своего сына в сектантскую школу ради него, а теперь она также может обратиться за помощью к своей сектантской школе ради своего сына. Она не знала, почему людей из ее сектантской школы не было рядом с ее сыном, когда он возвращался в столицу, но, чтобы быть в полной безопасности, она все же решила написать письмо своей сектантской школе. Даже если Ци Сю раскрыл ей свой уровень совершенствования, как мать, Ли Фэй все равно не собиралась просто сидеть сложа руки. Женщина, которая могла утвердиться во внутреннем дворе императорского дворца, никогда не была простой. «Ты действительно так сказал?» «Докладываю Вашей Милости, верно, я все ясно слышал. Принц сказал то же самое Императрице Ли в то время», — сказала она. Как императрица, как она могла не иметь своих шпионов во дворцах? Поэтому разговор Ци Сю и Ли Фэй теперь дошел до императрицы слово в слово. «Хе-хе, он достиг уровня Земного Бессмертного уже в двенадцать лет? Думает, Земные Бессмертные — это что, капуста на рынке? Что касается того длинного меча, найди возможность принеси его мне. Я хочу посмотреть, что это за магический артефакт или бессмертный инструмент, который может защитить Ли Фэй», — императрица слегка отпила чай, а затем спокойно сказала. «Да!» На самом деле Ци Сю давно знал, что во дворце Ли Фэй были уши императрицы. Он заметил, что кто-то подслушивал, когда они разговаривали, и даже не просил Ли Фэй отослать посторонних. Ему было все равно. Такие мелкие действия не были редкостью. Что толку знали его козыри? Он был так уверен, что даже не удосужился потратить время на разборку этих шпионов, следовавших за Ли Фэй. Ли Фэй, вероятно, тоже знала, но после того, как таких вредителей вычистили, появятся новые, поэтому она не удосужилась ими заниматься.

http://tl.rulate.ru/book/153029/10004329

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь