Готовый перевод Playing Fool While Conquering the World / Прикидываюсь Дураком — Получаю Божественную Силу!: Глава 12

На следующее утро, когда Ли Цююэ проснулась, её лицо всё ещё пылало румянцем.

— Сноха, доброе утро!

На лице Лу Сяолуна играла лёгкая улыбка.

— Почему ты всё ещё зовёшь меня снохой? Зови меня Сююэ! — притворно рассердилась Ли Цююэ.

— Нет, я привык называть тебя снохой. Так... ощущения совсем другие! — с хитрой усмешкой ответил Лу Сяолун.

Всё-таки те, кто «вкусил заграничных чернил», мыслят иначе! Любят они такие двусмысленности.

— Как хочешь! — Ли Цююэ застенчиво опустила голову.

Она проворно приготовила завтрак. Когда они закончили есть, Ли Цююэ сказала:

— Сяолун, я пойду на поле собирать кукурузу, а ты отдыхай дома.

— Сноха, я пойду с тобой.

— Не надо, солнце печёт! Ты только пошёл на поправку, не надрывайся. Если случится рецидив — быть беде. Тебе ещё работать и деньги зарабатывать, так что подожди немного.

— Ладно! Тогда я просто пойду следом и погуляю рядом с полем. Не волнуйся, сноха, я не буду убегать далеко!

— Хорошо.

Оставлять Сяолуна одного дома ей тоже было неспокойно.

Когда мужчина и женщина работают вместе, и дело спорится! Переговариваясь и смеясь, они дошли до кукурузного поля. По пути им встречались односельчане, которые дружелюбно приветствовали Ли Цююэ и Сяолуна. Лу Сяолун не хотел, чтобы все узнали о его выздоровлении, поэтому лишь глупо улыбался в ответ.

Когда они добрались до места, Ли Цююэ наотрез отказалась позволять ему работать. Сяолун со скучающим видом уселся в тени дерева. Его мозг работал на бешеной скорости — он обдумывал план, как разбогатеть. Что нужно сделать, чтобы быстро поправить дела? Он перебрал множество вариантов, но в итоге всё отверг.

Эх! В такой глуши за что ни возьмись — всё непросто.

— Сяолун, о чём задумался?

Ли Цююэ присела рядом с ним.

— Да так, сноха, ни о чём. Ты, должно быть, совсем вымоталась? Посмотри, вся взпотела!

Лу Сяолун с нежностью вытер капли пота с её лба.

— Не устала, я привычная.

На душе у Ли Цююэ стало тепло и радостно.

— Когда будем возвращаться, я зайду в мясную лавку, куплю немного свинины и приготовлю тебе мясо в красном соусе, хочешь?

— Не надо. Я не очень люблю мясо.

Семья Лу жила небогато. Обычно их рацион состоял из одних овощей. Лишь по праздникам Ли Цююэ позволяла себе купить пару цзиней свинины или зарезать домашнюю птицу.

— Сяолун, ты восстанавливаешься, нельзя есть одни овощи. Не жалей денег, я заработаю.

В сердце Ли Сююэ кольнуло чувство вины.

— Сноха, а давай сходим на ту сторону, на гору Таохуа? Поставим пару ловушек, поймаем какую-нибудь дичь, чтобы разнообразить стол. Отец в детстве учил меня премудростям охоты, — с энтузиазмом предложил Лу Сяолун.

— Ну ладно.

Гора Таохуа была невысокой, свирепых зверей там не водилось, так что за безопасность можно было не опасаться. Сююэ не хотела портить ему настроение и согласилась. Впрочем, она не особо верила, что Сяолун сможет что-то поймать. Пусть просто развеется.

Они в предвкушении отправились на гору. Лу Сяолун быстро соорудил несколько ловушек, а Сююэ с интересом наблюдала со стороны. Видя его ловкие движения и ясный взгляд, она снова почувствовала облегчение. Сяолун действительно пришёл в себя. На её лице расцвела милая улыбка.

Вскоре прилетела горная курица. Спрятавшись в тени, они затаили дыхание. Курица важно прохаживалась туда-сюда, но каждый раз, подходя к ловушке, обходила её стороной. Лу Сяолун едва не лопался от злости. Сююэ не выдержала и хихикнула. Услышав шум, птица насторожилась и собралась улетать.

Лу Сяолуну стало не до хитростей. Он подобрал с земли камень и швырнул его.

Раздался глухой удар. В тушке птицы зияла кровавая дыра, и она рухнула на землю.

— Сяолун, какой ты молодец! — Сююэ восторженно захлопала в ладоши.

Сяолун самодовольно покачал головой. «Твою мать! Если я могу добывать еду своими силами, на кой чёрт вообще возиться с этими ловушками?» — подумал он.

Вскоре тем же способом он подбил дикого кролика и ещё двух кур.

— Достаточно! Идём домой, этого нам на несколько дней хватит.

— Сяолун, ты такой умелый! — Сююэ не переставала улыбаться.

— То, что не съедим, можно продать. Гора прокормит, теперь нам не о чем беспокоиться!

Подхватив добычу, они в прекрасном настроении пошли вниз. Но тут произошло непредвиденное. Из зарослей внезапно выскочил кабан и с яростью бросился прямо на них.

— А-а-а!

— Сяолун, беги!

Сююэ, побледнев от ужаса, не раздумывая, заслонила собой Лу Сяолуна.

«Глупая женщина!» — пронеслось в голове у Сяолуна. Он резким движением оттащил её себе за спину. Кабан несся на них всей своей мощью. Сююэ в ужасе зажмурилась.

Лу Сяолун нанёс сокрушительный удар кулаком. Кабан взвизгнул и рухнул на землю. Боясь, что Сююэ что-то заподозрит, Сяолун подхватил с земли огромный валун и с силой обрушил его на зверя. Кабан еще пару раз дернулся и затих.

Сююэ застыла с открытым ртом, не в силах вымолвить ни слова.

— Ты чего? — Сяолун помахал ладонью перед её лицом.

Только тогда она пришла в себя и возбуждённо вскрикнула:

— Сяолун, ты невероятный! Я просто обожаю тебя!

— Насколько я невероятный, ты же ещё вчера ночью узнала, — подмигнул ей Лу Сяолун.

— Сяолун, какой же ты негодник! — Сююэ залилась краской от смущения.

— Я такой только для тебя одной!

— Угу, — Сююэ сама потянулась к нему за поцелуем. В этот миг она чувствовала себя самой счастливой женщиной на свете.

— В этом кабане несколько сотен цзиней! Как мы его дотащим? Может, позвать кого на помощь? — оживилась она.

На вид в кабане было больше трехсот цзиней. Мясо стоит около 30 юаней за цзинь. Даже если раздать часть соседям, можно выручить тысяч десять. Это же доход за полгода! Настоящее богатство!

— Попроси дядю Маня пригнать телегу к подножию горы. Возьми кролика и кур, а кабана я сам на плечах снесу.

— Но он же такой тяжёлый! Как ты его потащишь? — недоумевала Сююэ.

— Не переживай, сноха, сил у меня хоть отбавляй.

Сказав это, Лу Сяолун подошёл к туше, с лёгкостью подхватил кабана и взвалил на плечо. Сююэ снова лишилась дара речи от изумления. Сяолун был по-настоящему могуч! С таким мужчиной ей точно повезло.

— Сноха, что застыла? Пошли!

— Ох, иду!

— Кстати, сноха, когда спустимся, скажи всем, что кабан сам на камень налетел и расшибся. Ни в коем случае не говори, что это я его прибил.

— Почему? — не поняла она.

— Дикие кабаны под защитой государства, их нельзя просто так убивать. А если сам убился — никаких проблем не будет, — с улыбкой объяснил Лу Сяолун.

— Сяолун, раз это грозит проблемами, может, ну его?

— Я же дурачок, ничего не смыслю, закон мне не писан! — на губах Лу Сяолуна заиграла хитрая ухмылка. Кто сказал, что быть дураком невыгодно?

http://tl.rulate.ru/book/152917/9544898

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь