Этой ночью Гу Цунцун спал в одной комнате со своими двоюродными братьями. Его сон был бы куда крепче, если бы второй брат, Гу Цунъу, посреди ночи не закинул ногу ему на живот.
Наступил второй день нового года — время, когда дочери семьи Гу возвращаются в родительский дом. С самого утра невестки хлопотали по хозяйству, и лишь мать Гу проспала до девяти часов.
Больше всего Гу Цунцун любил двух своих тёток, потому что они никогда не скупились на подарки. Хоть он и вырос в северных краях, но несколько раз бывал в столице, и каждый раз тёти покупали ему уйму вещей. Каждый Новый год они заранее присылали ему новую одежду и красные конверты с деньгами, так что его «улов» всегда был богатым.
— Старшая тётушка, младшая тётушка, с Новым годом! — вежливо поздоровался Гу Цунцун.
Старшая тётя Гу была первым ребёнком в семье и намного старше отца Гу, который был самым младшим. Можно сказать, она сама его вырастила. Поэтому отношения между ними были очень тёплыми, и свою любовь к брату она переносила на Гу Цунцуна, выделяя его среди всех племянников.
— Ой, мой сладенький Доубао! Как же ты вытянулся! — Старшая тётя прижала племянника к себе и долго тискала.
— Держи, это тебе от меня на удачу! Расти здоровым и живи до ста лет!
Гу Цунцун принял конверт и обнял её в ответ:
— Спасибо, тётушка!
Младшая тётя тоже не осталась в стороне, вручив ему увесистый конверт. Собрав дань с тёток, Гу Цунцун переключился на их мужей. План сработал идеально: ещё два конверта в копилку!
Отец и мать Гу, глядя на сияющего сына, который жадно пересчитывал подношения, лишь прикрывали лица руками — позор на их седую голову!
Сегодня три поколения семьи Гу собрались под одной крышей — такого не случалось уже больше десяти лет. Дедушка Гу на радостях выпил почти пол-литра водки, и никто не решился его остановить. Гу Цунцун про себя восхищался: «Сразу видно — ветераны Четвёртой полевой армии, настоящие герои!»
На самом деле сегодня собрались почти четыре поколения, ведь старший сын старшей тёти, Ли Чао, уже был женат и привёл на праздник свою годовалую дочку.
— Брат Чао, Туантуань такая послушная! — обратился Гу Цунцун к кузену.
— А то! Посмотри, чья это дочка! — Ли Чао гордо держал малышку, которая, не капризничая, рассматривала обступивших её дядьев своими круглыми глазками.
— Ну да, ну да, конечно! — закивали остальные.
— Брат Чао, дай мне подержать! — взмолился Гу Цунцун.
— А ну брысь отсюда! Прочь! — в шутку отогнал его Ли Чао.
Старшее поколение с теплотой наблюдало за этой суетой. Вот что значит настоящий дом.
***
После всех предновогодних потрясений в «четырёхугольном дворике» наступили на редкость спокойные праздники. Никаких драк, никаких стычек между Хэ Юйчжу и Сюй Дамао, никаких общих собраний — все просто наслаждались тишиной.
Главные смутьяны притихли: И Чжунхай восстанавливался после болезни, Хэ Юйчжу после женитьбы остепенился, Цинь Хуайжу оплакивала потерю «кормушки», а старуху Цзя так сильно припугнули, что она до сих пор не пришла в себя.
В строю остался лишь наш «святой» Бангэн — его тяга к приключениям была непоколебима!
Этот Новый год для Бангэна выдался безрадостным. Он видел, как семья Гу раздавала мясо соседям, а ему не досталось ни кусочка, отчего он пребывал в глубокой депрессии. Бабушка помогать не хотела, а мать твердила, что он уже взрослый и должен вести себя подобающе. Бангэн призадумался: «Верно, я уже взрослый мужчина в доме Цзя, пора бы и своим умом пожить!»
Он долго думал и вспомнил про своего учителя Янь Бугуя. Раз тот учитель, значит, много знает. Буду учиться у него!
В итоге Бангэн решил перенять «мастерство охраны дверей» у Третьего дядюшки. Книги читать он не собирался — всё равно ничего не понятно. Жители двора вскоре заметили, что Бангэн целыми днями сидит у ворот и зыркает по сторонам.
— И что это он там делает? — шептались тётушки в переднем дворе.
— Кто его знает, но взгляд у мальчишки вороватый. Точно что-то недоброе задумал!
— Вполне возможно! До свадьбы Хэ Юйчжу он вечно что-то таскал.
— Ой, девоньки! А вдруг он местность разведывает?
— В смысле? — все подались вперёд от любопытства.
— Ну, смотрит, кто что домой несёт, в какое время люди приходят и уходят. А когда всё разузнает — раз, и стянет что-нибудь!
Ого! Маленький воришка замахнулся на крупное дело! Решив, что это звучит убедительно, тётушки разошлись прятать ценные вещи.
Третий дядюшка Янь Бугуй был в недоумении: его «коронное» место у ворот занял какой-то малец.
— Бангэн, ты чего тут засел?
— Учусь, — буркнул тот.
— Чему это ты тут учишься? — опешил старик.
Он попытался прогнать мальчишку, но тот одарил его странным, полным азарта взглядом. Мысли Бангэна были просты: «Значит, я на правильном пути, раз за это место такая конкуренция! Буду стоять до последнего!»
Ничего не поняв, Янь Бугуй ушёл домой — на улице всё-таки было зябко. Пять дней подряд Бангэн сверлил глазами каждого входящего и выходящего. Сначала все удивлялись, но потом привыкли. Старуха Цзя и Цинь Хуайжу тоже не понимали его затеи, но мешать не стали.
Сегодня Лян Цзинцзин собралась по делам. Едва она подошла к воротам, как наткнулась на полный ненависти взгляд Бангэна. Она нахмурилась, окинула его презрительным взором и прошла мимо, думая про себя: «Какой гадкий мальчишка! Откуда в ребёнке столько злобы?»
Дождавшись, пока она отойдёт, Бангэн начал изрыгать проклятия:
— Тьфу! Дрянь вонючая! Прибрала наши денежки, чтоб тебя громом расшибло! Из-за тебя Шачжу перестал еду носить, я теперь мяса в глаза не вижу! Налепили пельменей, а нам не занесли, твари бессовестные! Жрёте в одиночку, чтоб вы все вымерли бездетными!
Если бы Гу Цунцун это слышал, он бы точно подивился тому, как лихо Бангэн перенял семейные «традиции» бабушки. Настоящий талант — так точно копировать её старое мастерство брани!
Бангэн думал, что его никто не слышит. Но неподалёку стоял Тедань, который собирался вести сестрёнку играть в переулок. Услышав мат, он тут же закрыл уши малышке и увёл её домой. Сестра, которая только училась говорить, вдруг очень чётко выдохнула:
— Вымерли!
Тедань в ужасе посмотрел на неё и строго назидал:
— Никогда не повторяй за ним, поняла? Хорошие дети не ругаются!
Немного подумав, он добавил:
— Тех, кто ругается, бьют. Завтра я отведу тебя посмотреть, что бывает с такими, как Бангэн.
http://tl.rulate.ru/book/152439/9590154
Сказали спасибо 2 читателя