Готовый перевод The Witch CEO is NOT a Demoness / Ведьма исполнительный директор точно не Демонесса: Глава 112

Глава 112: Сто Крат

"Ян Фей дже..."

Фэнг Цзю прошептала, прежде чем упала в обморок.

Когда Ян Фей увидел ее потрепанный вид, он не мог не почувствовать вины в своем сердце.

Это все была его вина.

Это была его вина, что Фэнг Цзю испытала эту ужасную ситуацию.

Он должен был помешать Ян Ронг нанести вред Фэнг Цзю.

Он должен был пристально следить за своей кузиной.

План Ян Ронг был очень бесчеловечным.

Он больше не мог ее узнать.

Ян Фей почувствовал, что Ян Ронг настолько сильно изменилась, что стала другим человеком.

Младшая сестра, которая когда-то была чиста, как снег, теперь была испорчена черными чернилами.

Ее внутреннее " я " теперь гнило. Она была демоном в маскировке.

Из-за ревности она сошла с ума. Она даже убила кого-то будто бы это был лишь таракан.

Она вредила людям, не моргнув и глазом.

Это была его собственная вина.

Он не должен был позволять ей и дальше заблуждаться по отношению к Мин Фэнгу.

'Ах, Цзю... Извини..'

Ян Фей немедленно побежал в сторону Фэнг Цзю. Сопровождавшие его полицейские немедленно задержали мужчин, которые хотели унизить Фэнг Цзю.

Ян Фей сел на кровать и потянул одеяло, чтобы прикрыть ее наготу.

Он обернул одеяло вокруг нее и вынес ее за пределы дома.

Когда он вышел на улицу, он увидел, что Мин Фэнг уже прибыл.

Когда Ян Фей получил точное местоположение Фэнг Цзю, он немедленно сообщил Мин Фэнгу, который был не далеко от них.

После того, как машина остановилась, Мин Фэнг сразу же выскочил из нее и побежал к ним.

Ян Фей мог только вздохнуть.

Он чувствовал себя виноватым по отношению к ним обоим.

Именно его Танг Мэй[1] хотела навредить Фэнг Цзю.

Потому что она была одержима любовью к Мин Фэнгу.

"Фэнг Цзю!!"

Когда Мин Фэнг увидел внешний вид Фэнг Цзю, он не мог не заскрипеть зубами.

Он хотел ударить себя за бесполезность.

Каждый раз, когда что-то плохое случалось с Фэнг Цзю, он, как муж, никогда не был рядом с ней.

С другой стороны, Ян Фей всегда спасал ее в трудные времена.

'Неужели я настолько бесполезен? Я даже не смог защитить свою жену и ребенка... Какая польза от моей власти и богатства, если я не могу использовать их, чтобы защитить женщину, которую люблю?'

Мин Фэнг смотрел на Ян Фея, который все еще держал Фэнг Цзю.

Впервые Мин Фэнг почувствовал, что не заслуживает кого-то вроде Фэнг Цзю.

Он хотел выхватить и унести Фэнг Цзю подальше от объятий Ян Фея, но его тело не двигалось.

Он мог только стоять перед ними, не двигаясь.

Его сердце так болело. Наблюдая за женщиной, которую он любил, которую нес кто-то другой, кроме него самого, его сердце бесконечно истекало кровью.

Но он не смог найти в себе смелости встретиться лицом к лицу с Фэнг Цзю.

Он всегда подводил ее.

Он всегда заставлял ее разочаровываться в нем.

Каким человеком он был?

Почему он не мог защитить ее?

Может быть… Ян Фей больше заслуживал любви Фэнг Цзю?

Должен ли он... Отпустить ее?

Отдать ее тому, кто сможет ее защитить?

Мин Фэнг сжал руки.

Он не мог.

Он был эгоистом.

Даже если он всегда разочаровывал Фэнг Цзю, он не мог ее отпустить.

'Она моя.. только моя. В следующий раз я больше не провалюсь защищая ее.

Фэнг Цзю.. прости меня... Я эгоист.. Я не отдам тебя никому.'

Мин Фэнг медленно шел вперед и уменьшал их разрыв, пока не остановился перед ними.

Ничего не сказав, он вытащил Фэнг Цзю из объятий Ян Фея и унес ее прочь.

*шаг*

*шаг*

*шаг*

Мин Фэнг вдруг остановился. Не поворачивая головы, он заговорил.

"Спасибо тебе.."

Выразив благодарность, Мин Фэнг продолжил идти к своей машине.

"Мин Фэнг.. где ты?"

Фэнг Цзю пробормотала во сне. Слезы текли по ее щекам и ресницам.

Слова Фэнг Цзю были как кинжалы, разрезающие сердце Мин Фэнгу.

Он усилил объятие и прошептал,

"Я здесь... Прости, если опоздал... Ты простишь меня за некомпетентность? Фэнг Цзю... Извини..."

Мин Фэнг принес Фэнг Цзю внутрь машины.

Он сел сзади, положил ее на колени и приблизил.

Он знал, что она почти голая, поэтому Мин Фэнг не потянул одеяло.

"Босс... Как ... как состояние Юной Госпожи?"

Чэнь Хао почувствовал, как опасный воздух кружится вокруг Мин Фэнга.

Он знал, что его босс сейчас очень зол.

"Она в порядке. Она спит. Сколько их сейчас?"

Думая о мужчинах, которые чуть не запятнали его драгоценную жену, глаза Мин Фэнга сузились.

"Их всего пять человек. Один из них истекает кровью, потому что его ударили в голову.

Мы все еще не знаем всего, что произошло в доме, но мы смогли найти камеру внутри комнаты.

Бос.. босс... Они записывали видео, пытаясь изнасиловать Юную Госпожу."

Чэнь Хао сглотнул.

Если Юная Госпожа была действительно запятнана этими людьми, он боялся, что никто не выживет от гнева Мин Фэнга. Даже ему, возможно, придется нести последствия из-за того, что он не смог защитить Фэнг Цзю.

"Дайте мне камеру."

Голос Мин Фэнгу был полон гнева. Он закрыл глаза и приблизил Фэнг Цзю.

Чэнь Хао кивнул и немедленно вошел в дом, чтобы забрать камеру.

После того, как Мин Фэнг получил ее, он не открывал и не смотрел видео. Вместо этого он бросил его рядом с собой, не обращая на нее внимания.

"Приведите этих людей. Убедитесь, что они все еще живы.

Я не хочу, чтобы кто-то из них умер... пока что...

Оказать первую помощь человеку, который был без сознания.

Скажите шефу объявить этих людей мертвыми.

Я лично буду пытать их в подвале."

"Этот подчиненный понимает."

Чэнь Хао отдал честь.

Он ушел и начал искать начальника полиции, чтобы сообщить ему.

Мин Фэнг проверил тело Фэнг Цзю. Хотя она была полна синяков и грязи, область вокруг ее живота была очень чистая.

Мин Фэнг также проверил, есть ли кровь в ее трусиках.

К счастью, он ничего не увидел. Ее трусы все еще были чистыми и в надлежащем состоянии.

Но даже если бы Фэнг Цзю была запятнана этими людьми, он не оставил бы ее. Фэнг Цзю была его жизнью.

Без нее, он не мог продолжать жить.

Он просто пытал бы этих ублюдков, пока они не сгнили в аду.

К счастью, Фэнг Цзю смогла защитить себя.

'Фэнг Цзю... Любимая... Спасибо тебе... Спасибо за защиту нашего ребенка..'

Мин Фэнг закрыл глаза, чтобы остановить слезы.

Когда он снова открыл глаза, теперь в нем был свирепый блеск, когда он смотрел на дом.

'ЯН РОНГ... ВСЕ, ЧТО ТЫ СДЕЛАЛА, Я ВЕРНУ ТЕБЕ В СТО КРАТ.'

---------

[1]. Младший Двоюродный Брат (Отцовская Сторона)

http://tl.rulate.ru/book/15159/324438

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь