Готовый перевод Emperors Battle Royale: One Throne for Eternity / Битва Императоров — Только Один Захватит Небесный Путь!: Глава 3

Внезапно поднявшийся чёрный дым над нижним течением Реки Чёрной Воды был подобен густому мазку туши, брошенному на изумрудно-зеленый свиток, неся с собой предвестие беды и тайны, крепко приковав к себе взоры всех присутствующих.

Ин Чжэн стоял, заложив руки за спину, его тёмный халат слегка колыхался на поднимающемся ветру.

Он пристально смотрел на далёкий столб дыма, его взгляд был глубоким, будто он пытался пронзить густые лесные чащи, чтобы увидеть истинный источник.

Та малая часть Небесной Судьбы, что находилась в его теле, и слабое эхо, исходящее от холодной нефритовой таблички на поясе, оба незримо указывали в том направлении.

Там, несомненно, произошло нечто из ряда вон выходящее.

— Ваше Величество, — Ван Бэнь, закончив обрабатывать свою рану, поспешил к Ин Чжэну со строгим выражением лица.

— Место, откуда поднимается дым, находится примерно в десяти ли отсюда. Лес густ и полон опасностей. Не лучше ли нам сначала отдохнуть, а затем…

— Нет нужды, — перебил его Ин Чжэн, его голос не допускал возражений.

— Быстрота ценится превыше всего в военном деле. Промедление сейчас — значит упустить инициативу. Готовьтесь, немедленно выступаем.

Он прекрасно понимал: в этом совершенно чужом мире любая аномалия может обернуться как возможностью, так и смертельной ловушкой.

Однако отступать и выжидать — это совершенно не в его духе.

Только действуя на опережение, можно взять ситуацию под контроль.

— Будет исполнено! —

Ван Бэнь более ничего не говорил, тут же обернулся и, сорвав голос, принялся подгонять солдат, которые только что пережили кровавую сечу и ещё не оправились от потрясения: — Быстро! Проверьте оружие, забирайте раненых! Кто может идти — все за мной! Приказ Вашего Величества нельзя откладывать ни на мгновение!

Оставшиеся шестеро солдат Цинь, хотя и выглядели измождёнными, а некоторые были ранены, услышав приказ Государя, в глазах их мелькнула решимость.

Они принялись быстро приводить себя в порядок, поддерживая товарищей, подбирая с земли относительно целые каменные топоры и деревянные копья, оставленные дикарями, в качестве запасного вооружения. Некоторые даже срывали с трупов дикарей кожаную броню и кое-как надевали её на себя.

В считанные мгновения был собран отряд, хоть и выглядевший потрёпанным, но излучавший суровую задиристость.

Считая Ин Чжэна и Ван Бэня, их было ровно девять человек.

Это была вся изначальная сила Первого Императора Цинь в этом ином мире.

Ин Чжэн шёл впереди, вдоль берега Реки Чёрной Воды, по направлению того места, откуда шёл дым.

Ван Бэнь следовал за ним по пятам, настороженно осматривая окрестности.

Остальные солдаты выстроились в свободную оборонительную формацию, защищая раненых в центре, и тяжело, но твёрдо следовали за ними.

Идти по галечному пляжу было непросто: повсюду попадались острые камни и густые заросли колючих кустарников.

Благо, река служила ориентиром, и они не рисковали сбиться с пути.

На всём пути путники шли молча; слышны были лишь тяжёлые шаги, шум воды и редкие, сдавленные стоны раненых.

Идя вперёд, Ин Чжэн без видимой суеты осматривал окружающую среду.

Здешние деревья были необычайно высоки, многие виды были ему незнакомы, а густой аромат трав и листвы, витающий в воздухе, был необычайно насыщен, наполнен бурной жизненной силой.

Иногда в лесу мелькали мелкие зверьки, чьи формы также казались своеобразными.

Этот мир оказался куда более диким и... примитивным, чем он себе представлял.

Снаряжение и поведение дикарей подтверждали это.

Однако сведения о Пути Небес и возможное присутствие других Героических Душ предвещали, что это не просто пустынные земли.

Пройдя около получаса, речное русло сделало изгиб, а путь преградил ещё более густой первобытный лес. Берег реки стал крайне узок, и дальнейшее движение по нему стало невозможно.

— Ваше Величество, нам нужно идти через лес, — Ван Бэнь шагнул вперёд и стал рубить мечом лианы, преграждавшие дорогу.

Ин Чжэн кивнул.

Он оглянулся на пройденный путь — течение Реки Чёрной Воды уже не было видно, а столб дыма, казалось, стал чуть тусклее, но всё ещё чётко различался.

Отряд осторожно свернул в лес.

Свет в чаще мгновенно померк. Скользкий мох покрывал землю и камни, а воздух наполнился запахом прелой листвы.

Ван Бэнь шёл впереди, прокладывая путь, солдаты присматривали друг за другом и мужественно продвигались вперёд.

Внезапно Ван Бэнь, прокладывавший дорогу впереди, резко поднял кулак, делая жест, призывающий к осторожности.

Отряд тут же остановился. Все солдаты немедленно сжали оружие и напряжённо вглядывались в окружающую темноту.

— Что-то шевелится? — тихо спросил Ин Чжэн, его взгляд резко скользнул по сумрачной лесной чаще впереди.

Ван Бэнь на мгновение прислушался, его брови нахмурились: — Не похоже на зверя... Кажется, это... плач?

Все напряжённо прислушались. И правда, из глубины леса вдалеле доносилось прерывистое, сдавленное всхлипывание, похожее на детский плач.

Как ребёнок мог оказаться в этом безлюдном первобытном лесу?

У всех возникло странное ощущение.

Любое отклонение от нормы таит в себе опасность.

— Соблюдать предельную осторожность, — тихо приказал Ван Бэнь, махнув двум солдатам, чтобы они медленно обошли с флангов и проверили обстановку.

Ин Чжэн остался на месте, прищурившись. Он не ощущал явной угрозы, а плач звучал искренне и жалобно, совсем не похоже на притворство.

Вскоре солдаты, отправившиеся на разведку, вернулись. На их лицах читалась растерянность. Один из них тихо доложил: — Ваше Величество, Центурион, там... маленький ребёнок, прячется в дупле дерева. А вокруг... немного жутко.

Ван Бэнь посмотрел на Ин Чжэна, ожидая указаний.

Ин Чжэн слегка задумался и шагнул вперёд: — Пойдём посмотрим.

Пройдя сквозь густые заросли, все замерли от открывшейся картины.

У основания гигантского древнего дерева, в обхват которого требовались усилия нескольких человек, находилось природное дупло.

Внутри дупла, свернувшись калачиком, сидел мальчик лет семи-восьми, одетый в рваную льняную одежду, с грязным лицом. Он беззвучно дрожал, издавая тихий плач.

А вокруг дупла, на земле, валялось несколько трупов.

Это были дикари!

Их смерть была ужасна: следов от мечей и клинков не было. Казалось, их растерзала какая-то исполинская сила; конечности были оторваны, а кровь забрызгала землю и стволы деревьев вокруг.

В воздухе стоял густой запах крови.

Что ещё более примечательно: в руках у этих дикарей были уже не грубые каменные орудия, а явно искусно отполированное бронзовое оружие!

Хотя оно имело примитивный дизайн, оно было явно лучше, чем снаряжение предыдущих дикарей.

Рядом с одним из тел валялся простой щит из твёрдого дерева и звериной кожи, на котором был нарисован устрашающий волчий череп.

Очевидно, это была не просто банда разрозненных дикарей, а более организованный отряд из какого-то племени.

Но что они пережили, чтобы быть так жестоко и полностью уничтоженными?

Ван Бэнь присел на корточки, внимательно осмотрел раны, и его лицо стало ещё мрачнее: — Ваше Величество, это... не похоже на дело рук человека. Скорее... на нападение какого-то огромного зверя.

Огромный зверь? Зверь, способный так легко разорвать отряд дикарей, вооружённых бронзой?

Все солдаты невольно сжали оружие и испуганно огляделись, словно в тёмном лесу скрывался ужасный хищник.

Мальчик в дупле, видимо, испугавшись шума, замолчал. Он поднял голову и посмотрел на внезапно появившихся людей парой полных страха и слёз глаз.

Взгляд Ин Чжэна скользнул по мальчику, задержавшись на щите с изображением волчьей головы.

Этот символ, похоже, обозначал какое-то конкретное племя.

Эти дикари не были сбродом; вероятно, существовали разные племенные союзы, возможно, уже намечались зачатки цивилизации.

А «гигантский зверь», способный так легко уничтожить этот элитный отряд, несомненно, представлял собой одну из серьёзных потенциальных угроз этого странного мира.

Он медленно подошёл к дуплу и сверху вниз посмотрел на испуганного мальчика, который дрожал от страха.

Льняная одежда мальчика, хоть и была рваной, но фасоном сильно отличалась от звериных шкур, которые носили дикари.

— Кто ты такой? —

Ин Чжэн заговорил — его голос был спокойным, но естественным образом внушал почтение. — Почему ты здесь?

Мальчик, казалось, был подавлен аурой Ин Чжэна и забыл плакать. Он лишь испуганно смотрел на него, плотно сжав губы.

Один из солдат Цинь постарше попытался заговорить более мягко: — Малыш, не бойся, мы не злые. Что случилось с теми дикарями? Ты видел?

Глаза мальчика дрогнули. Он посмотрел на форму солдат Цинь, потом на Ин Чжэна. После долгих колебаний он наконец задрожавшим, очень слабым голосом, с сильным акцентом, но всё же понятным образом прошептал: — ...Чудовище... такие большие... когти... они сразу... все...

Его слова были отрывистыми и полными ужаса, но смысл был ясен.

Он стал свидетелем нападения, а нападавшим было некое ужасное «чудовище».

В этот самый момент чёрная нефритовая табличка на поясе Ин Чжэна внезапно снова ощутимо нагрелась, и это тепло было слабее, чем раньше, но чётче!

И на этот раз источник тепла шёл не от далёкого дыма, а из... более глубокой части леса!

Почти одновременно вдали послышался чрезвычайно долгий, глухой и при этом абсолютно дикий рёв!

Этот звук пронзил густые чащи, заставив листья дрожать, и нёс в себе вселяющую трепет первобытную опасность!

Лица всех солдат мгновенно побледнели!

Мальчик в дупле закричал от ужаса, резко втянулся обратно на дно своего убежища и затрясся, будто решето.

Ван Бэнь резко вскочил, направил меч в сторону, откуда донёсся рёв, и на его лбу выступил холодный пот: — Ваше Величество!

Ин Чжэн резко повернул голову и уставился в неизвестную тьму лесной чащи, его зрачки слегка сузились.

Что означал этот рёв?

Это возвращалось то «чудовище», что уничтожило отряд дикарей? Или это был кто-то другой, другой «зверь»?

Какая связь существует между табличкой на его поясе, которая начала реагировать, рёвом из глубины леса и столбом дыма вдалеке?

Впереди — неизвестный дым, сбоку — ужасающий зверь, а рядом — ребёнок неизвестного происхождения.

Ин Чжэн стоял на месте, его глубокий взгляд медленно скользил между испуганными солдатами, тёмным лесом и рассеивающимся вдалеке столбом дыма.

Его путь с самого начала был окутан туманом и смертельной опасностью.

http://tl.rulate.ru/book/151480/11223886

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь