Готовый перевод Из рода Властелинов / Надо мною небо: Глава 1. Спасти

Крепость Моргард, величественная Цитадель Темной Империи, сверкала багрянцем под яркими разрядами то и дело сверкающих молний. Гулкие раскаты грома, раздававшиеся в небесах, напоминали грозный рык мифических Раххи, слуг первого Темного Властелина Гарралиона, по легендам взошедшего в Чертоги Высших и ставшего единственным богом, которого признавал род Гаррихай, род Властелинов.

Тугие струи дождя с силой бились в обманчиво хрупкие оконные витражи, тем не менее, стойко выдерживающие буйство стихии. На подоконнике в одном из коридоров замка сидел парень лет шестнадцати на вид. Второй принц, среди горожан известный как Моргардский Ужас, горестно вздыхал, с тоской глядя в окно и рисуя пальцами замысловатые узоры на тонком стекле.

Вот же хагг болотный!—ругнулся я, вспоминая обширные планы, на которых теперь можно было ставить жирный такой крестик. Я собирался съездить в город, на ярмарку, которая началась вчера и продлится еще три дня, посетить парочку книжных лавок, продавцы которых обещались припасти что-нибудь эдакое для постоянного покупателя. Ну и что, что библиотека замка содержит в себе огромное количество книг? Многие из них бесполезны, некоторые не доверяют читать даже принцу, а то, что мне было интересно, я давно перетащил к себе и прочитал.

Да и...весело все же. Пробираться через пол города в плаще с глубоким капюшоном, скрывая свою личность, весьма занимательно. Без инкогнито никуда—горожане меня бояться. Чем я заслужил прозвище Моргардский Ужас—не знаю, честно. Хотя... если вспомнить, что крестьяне до сих пор пугают детей рассказами о кровожадных светлых эльфах, многое сразу станет ясным, хоть и далеко не все.

Но погулять я все равно выезжал. А теперь что делать? Сидеть вот так все время? Скууучно. Мама с дядей уехали, прихватив с собой старших сестер, в сторону Восточного Ширра, на озера Ривхе, брат застрял в Норгиде, назначенный дядей на место проверяющего. Ну а что? Никто не решится обманывать кронпринца, тем более, если этот самый принц принадлежит к роду правителей Темной Империи! Да-да, наш отец—Темный Властелин, правитель всея Империи, Его Темнейшество и прочая, прочая, Айрагг ди'Вартир ар'Гаррихайр. И знаете что? Я горжусь своим отцом, вот! Если бы он только был сейчас с нами, было бы вообще замечательно, но предыдущий Властелин пропал. Считается, что он погиб во время прорыва тварей Хаоса десять лет назад. Тогда погибло много воинов, но тело Айрагга ар'Гаррихайра не нашли. Я верю, что он жив! Не смотря ни на что, верю!!!

По праву наследования, трон занял мой дядя, в чем-то старавшийся заменить нам отца. Семейство у нас вышло достаточно дружное, ну, почти... Странно, но, общаясь со всеми своими племянниками, дядюшка словно бы не замечает меня. А мама стала замыкаться в себе. Я помню ее до пропажи отца. Веселая, жизнерадостная, она любила проводить время с нами, всегда активная, чуть ироничная, заботливая—такой она была.

Сейчас же Императрица превратилась в тень самой себя, пропажа отца здорово подкосила ее, хоть первые годы она старалась держаться. Вот так я остался предоставлен самому себе. Сестры и старший брат еще не понимали, что такое ответственность, у младшего брата были кучи нянек, а у меня остались уроки с учителями, обычно занимавшимися со всеми, кроме наследника, кое—как. Раньше, изо всех сил стараясь заслужить одобрение, я старался стать лучшим во всем, учась всему, чему было можно, не замечая состояния своего здоровья, шатаясь на ветру и без него, а замковый целитель, прилагая невероятные усилия, укладывал меня, больного, в постель и выпаивал различными настоями, пока я не приходил в себя, чтобы почти сразу вернуться к занятиям. И даже добиваясь восхищения своих же учителей, от дяди я заслуживал лишь кивок и странно-оценивающий взгляд.

Потом я пытался привлечь внимание, всячески проказничая и подстраивая пакости окружающим, но после этого получал от сестер и брата(а порой и от мамы) на орехи, мирился со всеми, забывал разногласия и смеялся над пакостями, все так же не замечаемый Властелином. Конечно, в детстве я обижался и долго плакал, не понимая, почему моих братиков и сестричек любят, хвалят, дарят подарки и катают на плечах, а меня словно забыли. А став постарше, как-то смирился.

Последней моей выходкой стала попытка стать похожим на остальных членов семьи. Надо сказать, цель я перед собой поставил нехилую. Дело в том, что родственники мужского пола у меня все, как на подбор, высокие, широкоплечие, смуглые и темноволосые. А я вот подкачал. Мелкий , субтильный, с густыми волосами цвета лайнэевой травы, возделываемой на южных провинциях(достаточно многофункциональное растение. Стебли его съедобны, листья используются для изготовления бумаги, а волокнистую оболочку семян используют при изготовлении тканей. Лайнэевая трава имеет оттенок слоновой кости), и глазами цвета океанской волны. Толька кожа такая же смуглая, как у братьев. Нет, вы не подумайте чего, я в маму пошел.

—Ваше Высочество, стоять!—закричали со стороны входа. Ну, я же сказал—очнется Лесис, начнутся проблемы.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/15145/298934

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь