Готовый перевод Mad Healer's Revenge: Needles That Rewrite Fate / Безумный Лекарь — Иглы Против Империи!: Глава 22

Сырые утренние туманы, ещё три дня назад несшие влагу от приливной волны, теперь уступали место стуку чиновничьих сапог по серой брусчатке. Когда уездный чиновник У откидывал полог паланкина, опрокинутый сосуд с чаем обжёг край ярко-жёлтого документа. Не обращая внимания на пролитое, он сжал бумагу и протянул её в сторону рыбацкой лодки: Учитель!

План от губернаторской канцелярии одобрен!

Фу Вэн присел на корточки у носа лодки, чиня рыболовную сеть. Бамбуковый челнок мелькал между пальцев с невероятной скоростью. Услышав шум, он не поднял головы: Господин У так запыхался, что дышит чаще, чем речные дельфины. Неужто ваш документ утащил водяной?

Нет-нет-нет! Господин У расстелил приказ на каменном столе. Красная печать губернатора зияла в тумане, словно кровоточащая рана. Губернаторская канцелярия одобрила лекционный курс по медицине, и его проведут в главном зале уездной школы! Он потёр ладони, покрытые потом, и посмотрел на Чэн Гао – тот юноша как раз присел у кормы и разделывал рыбу. Серебряный нож мелькал, то опускаясь, то поднимаясь. Учитель, взгляните, этот лекционный курс...

Пальцы Фу Вэна замерли над узлом сети.

Речной туман окутал его надбровные дуги. На миг ему вспомнился вечер, когда в павильоне Тяньлу сжигали книги. Пламя облизывало шёлковые страницы «Жёлтого императора», и обугленные обрывки уносились ветром выше мифических фениксов.

Теперь четыре слова – «лекционный курс по медицине» – казались раскалённым клеймом, обжигающим его гортань.

Он протянул руку, разглаживая складку на документе. Проводя пальцем по иероглифам «лекционный курс», он усмехнулся: конфуцианцам всё-таки придётся склонить голову.

Серебряный нож Чэн Гао глухо упал в деревянный таз.

Он стряхнул рыбную кровь с рук и нахмурился: Позавчера Чжао Юаньли в академии говорил, что этот лекционный курс – попытка привлечь шаманов в конфуцианство...

Он не смирится. Фу Вэн оборвал кусок верёвки. Тогда я заставлю его замолчать навсегда.

Когда в дверь главного зала уездной школы забарабанили так, что затряслись стёкла, Чжао Юаньли как раз раскладывал на столе «Книгу обрядов» и «Весны и осени».

Он был одет в светло-синюю конфуцианскую мантию, рукава которой были испачканы чернилами. Услышав шум, он поднял голову и увидел, как двое учеников вносят кровать, накрытую красной тканью. На кровати лежал молодой человек с лицом цвета золочёной бумаги.

Чжоу Минюань? Он отодвинул красную ткань и увидел бедного студента из академии, который постоянно кашлял кровью. Разве я не велел тебе идти сушить травы в задний сад?

Господин Чжао! Ученик, который нёс кровать, вытер пот со лба. Он только что повторял «Книгу сыновней почтительности», как вдруг закатил глаза и рухнул без сознания!

Чжао Юаньли постучал пальцем по обложке «Трактата о повреждениях от холода и различных болезнях» – эту книгу позаимствовали из лавки Ли Чуна накануне, а теперь она стала его козырем в споре.

Он дёрнул нефритовый кулон на поясе и громко сказал: Идите и пригласите Фу Вэна!

Скажите ему, что я, Чжао Юаньли, устраиваю ритуал обсуждения медицины, чтобы определить, согласуется ли медицинское искусство с рациональным пониманием.

Когда утренний колокол пробил в восьмой раз, Фу Вэн вошёл в уездную школу, ступая по серой брусчатке.

Чэн Гао, сжимая иглоукалывающий мешочек, следовал за ним. Ван Эргоу, подпрыгивая, нёс плетёную иглодержатель из соломы, на которой ещё блестели капельки росы.

Под ясенем перед главным залом собралась толпа конфуцианских учёных, образовав круг. Чжао Юаньли стоял в центре круга, рядом с тремя чанами вина – это была его плата проигравшему.

Господин Ли, вы пришли как раз вовремя! Чжао Юаньли взмахнул широкими рукавами. Мы все считаем, что медицинское искусство – всего лишь ремесло, слепое подражание. Если учитель сможет доказать, что медицинское искусство имеет разумный принцип... Он указал на Чжоу Минюаня, лежащего на травяном циновке, тогда возьмём этого умирающего человека в свидетели!

Фу Вэн взглянул на Чжоу Минюаня – ногти юноши были синюшными, уголки губ повисли, изо рта вырывалось хриплое дыхание, похожее на работу паровой машины.

Он присел, положив три пальца на запястье. Пульс под его пальцами бился прерывисто, то ускоряясь, то замедляясь, словно разбитые костяшки счётов.

Как диагностирует господин Чжао?

Истощение янской энергии! Чжао Юаньли открыл «Трактат о трудностях» на столе. В «Трактате о трудностях» сказано: «При истощении янской энергии видят призраков». Это он слишком усердно читал классику, истощив свой изначальный ян! Он постучал по корешку книги: достаточно применить отвар четырёх противоядий для восполнения, и через десять дней он будет здоров.

Умрёт в течение трёх кэ. Пальцы Фу Вэна внезапно сжались. Это обратный поток цзюэинь, печёночная ци поднимается и поражает сердце и лёгкие.

Нелепица! Лицо Чжао Юаньли побагровело, словно спелый баклажан. Ты считаешь себя возрождённым Ци Бо?

Можем попробовать. Фу Вэн достал из иглоукалывающего мешочка алые иглы – их стержни отливали красным, и на солнце казались каплями застывшей крови.

Он подцепил иглу кончиками пальцев, и чистый звон заставил воробьёв на ясене взлететь с треском.

Чэн Гао тут же присел, поддерживая запястье Чжоу Минюаня ладонью; Ван Эргоу протиснулся сквозь толпу и поднял соломенную иглодержатель как можно выше.

Когда первая игла вошла в точку Тайчун, пальцы ноги Чжоу Минюаня резко сжались.

Вторая игла, проникая в точку Нэйгуань, издала невнятный звук из его гортани.

Фу Вэн слегка провернул большим пальцем ушко иглы, и алая игла вдруг испустила тёплое свечение, словно маленький сгусток огня, проникающий в тело Чжоу Минюаня по меридианам.

Проснулся!

Проснулся! Крик Ван Эргоу разорвал тишину.

Веки Чжоу Минюаня дважды дрогнули, и он действительно открыл глаза!

Он посмотрел на ясень над головой, его голос был хриплым, как наждачная бумага: Я… мне только что снилось, как Учитель читал «Великое учение»…

Чудесное исцеление! Господин У захлопал в ладоши и вскочил. Красная кисточка на его официальной шляпе беспорядочно трепетала. Господин Чжао, может ли ваш разумный принцип спасти эту жизнь?

Чжао Юаньли мёртвой хваткой сжал «Трактат о трудностях», суставы пальцев побелели.

Он смотрел, как Чжоу Минюань садится и потирает грудь, как сдвинулся его кадык, но он так и не смог ничего сказать.

Ветер развевал листья ясеня, метя около его ног. Печать на трёх чанах вина раскололась, и вино потекло по серой брусчатке, образуя ручеёк.

Господин Чжао, вы собираетесь себя наказать? Фу Вэн встал, алая игла провернулась между его пальцами. Или же… Его взгляд скользнул по зевающим конфуцианцам. Вы хотите научиться истинному разумному принципу?

Толпа внезапно зашумела.

Чжоу Сяомань протиснулся вперёд. Ещё позавчера он вместе с Чжао Юаньли оскорблял целителей как презренных ремесленников. Но сейчас он упал на колени, лоб его ударился о серую брусчатку: Учитель!

Я готов отказаться от конфуцианства и изучать медицину!

Я тоже хочу учиться!

Считайте меня одним из вас!

Крики хлынули, словно морская волна.

Чэн Гао, глядя на этих некогда высокомерных учёных, вдруг вспомнил, как три дня назад, держа в руках копию «Трактата по иглоукалыванию», он почувствовал, как древняя печать в его руках обжигает сердце. Теперь эти остатки текста, должно быть, скоро заполнят всё.

Когда луна взошла над ивами, рыбацкая лодка Фу Вэна покачивалась на середине реки.

Чэн Гао присел в каюте, раскладывая бамбуковые свитки. Свет свечи освещал три иероглифа – «Метод диагностики по пульсу».

Ван Эргоу свернулся калачиком у кормы и дремал, всё ещё прижимая к себе соломенный иглодержатель.

Учитель. Чэн Гао погладил резные следы на бамбуковом свитке. Завтра будет напечатана первая черновая версия «Трактата по иглоукалыванию».

Фу Вэн посмотрел на уездную школу на противоположном берегу – там ещё горел свет, и в окнах смутно виднелись фигуры, склонившиеся над книгами.

Он достал из груди древнюю бронзовую печать. Узоры на обломках становились всё чётче под лунным светом, включая ту реплику, которую не успели дочитать в павильоне Тяньлу: «Игла, вошедшая на три вдоха, определяет жизнь и смерть».

В потайном отсеке задней каюты, в замочной скважине деревянного ящика, дрожала тонкая соломинка.

http://tl.rulate.ru/book/151330/9812421

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь