К западным воротам города Хаоса на лошадях подъехали шестеро мужчин, похожих на охотников. Они несли арбалеты и луки.
— Они пришли сюда, босс? — спросил парень мужчину с бакенбардами.
— Думаю, да. Их следы ведут нас сюда. Кроме того, эта белая кошка — обжора; она определенно постарается найти здесь что-нибудь поесть. Этот глупый медведь следит за каждым её шагом. Мы найдём их в одном из ресторанов, — его голос был глубоким и хриплым.
— Я слышал, что здесь строгие законы, босс. Разве нас не поймают? — спросил другой мужчина.
— Если мы сделаем это быстро, никто не сможет нас поймать. Они нам не нужны живыми, — их босс ухмыльнулся, обнажив острые желтые зубы.
— Это последние двое. После того, как мы их убьем, проклятие будет снято, — сказал один из его людей.
…
— Ресторан вон там, заместитель президента, — указал Руд. Он вызвался привести сюда своего босса. Но, увидев две длинные очереди, он был потрясен.
Роберт тоже растерялся. Так много клиентов? Такое обычно наблюдается только у популярных ресторанов, и то в час-пик.
— Наверное, они в курсе, что мы придём. И они нанял эту толпу, чтобы обмануть нас, — сердито сказал Руд, — Посмотрите на них. Они слишком тихие.
Роберт покачал головой.
— Я так не думаю, — он подошел к очереди, к Брандли, и слегка поклонился, — Лорд Брандли, вы здесь обедаете?
— О, привет, Роберт, — удивленно сказал Брандли, — Да. Я слышал, что сегодня появилось новое блюдо, и вот я здесь.
Руд был ошарашен. Высокопоставленный чиновник тоже стоит в очереди? Он не знал Брандли, но узнал эмблему на его мантии.
Подозрения Роберта рассеялись, так как он знал Брандли как благородного мага. Кроме того, большинство людей здесь были хорошо одеты, и трудно было поверить, что их нанял здешний хозяин.
— Здесь правда так вкусно?
Брандли улыбнулся:
— Почему бы вам самому не попробовать? Занимайте очередь.
Роберт кивнул.
— Я доверяю вашему вкусу, — он занял очередь.
Руд был потрясен. Он подошел к своему боссу.
— Заместитель Президента…
— Встань позади меня, Руд, — перебил его Роберт, — Прежде чем делать заявление, мы должны убедиться лично.
— Да, босс, — Руд сделал, как он сказал. Он уважал Роберта за его преданность своей работе.
Но Руд ещё сомневался.
«Должно быть, у владельца связи, вот он и пригласил чиновника»
— Простите, а почему здесь две очереди? — спросил Роберт парня, стоявшего перед ним. Он заметил напряжение.
— Вы здесь впервые? — сказал Джимми, — У них есть блюдо под названием пудинг с тофу, которое бывает двух видов. Солёный — невероятный, а сладкий есть невозможно, — он взял на себя смелость рекламировать солёный пудинг с тофу.
— Нет, — сказал старик в конце очереди сторонников сладкого, — Сладкий божественный, а солёный отвратителен. Вам лучше занять очередь тут.
Они снова начали спорить.
— Вам лучше перестать ставить солёному тофу одну звезду, иначе вы об этом пожалеете!
— А нам нечего бояться!
Роберта удивила их одержимость этим блюдом.
«Может быть, стоит попробовать оба варианта»
Руд был ошарашен. Он никогда не видел, чтобы клиенты спорили из-за разных вкусов одного блюда.
— Лулу, ты предпочёл мне солёный пудинг с тофу. Ты больше не любишь меня? — разочарованно прошептала Сикси.
http://tl.rulate.ru/book/15113/952321
Сказал спасибо 161 читатель