В настоящее время Майло подозревал, что Рэнди был главным продавцом этого ресторана. С тех пор, как они начали разговаривать, они уже попали в его ловушку.
Он смог точно определить незащищенность Гарлана из-за его облысения, и, усилив боль, вызванную облысением, вместе со свидетельствами с места происшествия и эффектом стада, он заставил Гарлана потерять свой ум ученого человека.
10 000 медных монет. Это была почти половина месячной зарплаты Гарлана. Даже во время собраний в Роду они редко тратили более 10 000 медных монет. Однако он собирался заказать за 10 000 медных монет миску супа.
— Все эти годы тебя беспокоила залысина. Ты много чего перепробовал, и проблема выпадения волос — это не болезнь. Это инвалидность. Ты не можешь это вылечить, — Майло решил дать ему последний шанс.
— Довольно интересная перспектива, — Рэнди улыбнулся. «Однако, даже если это инвалидность, Босс Майк может вылечить ее тарелкой супа».
Майло взглянул на Рэнди и подумал про себя, что встретил достойного соперника.
— Да! Если мои волосы снова отрастут, и я позволю жене увидеть человека, которым я был 20 лет назад, это будет очень интересно, — Гарлан решительно хлопнул по столу.
Майло больше не говорил. Ведь Гарлан был главным редактором журнала. У него были свои активы, так что же значила бы эта небольшая сумма денег по сравнению с его волосами?
Если бы не было эффекта, у них был бы еще один материал для записи. Рэнди не смог бы убежать от своей ложной рекламы.
— Шок! Кулинарный критик из Мясоедства представил продукт против выпадения волос!
Такой заголовок определенно занял бы место в качестве самой популярной статьи в следующем месяце.
Честно говоря, Майло был немного разочарован с тех пор, как пришел сюда.
Он загружал себя боеприпасами, но в тот момент, когда он пришел в ресторан Мэми, он понял, что ему действительно нечего критиковать?!
Как эксперт в придирках, он обладал парой острых глаз, созданных для поиска недостатков, и ртом, который мог составить самые обидные предложения из самых простых слов.
Однако он действительно нашел ресторан, о котором не мог сказать ничего плохого или горького. Даже его тон стал мягче из-за окружения и правил.
Это просто мимолетные вещи. Мы узнаем, является ли еда настоящей, когда подадут блюда. Майло заказал себе еду и сел, скрестив руки, в тихом ожидании, когда подадут еду.
Он заказал простые блюда. Там было мясо и овощи, и это были блюда, о которых Рэнди и Деррик писали в своих статьях.
Поскольку Майло был здесь, чтобы придираться, как профессионал, он не мог быть бессистемным. Это был не его стиль. Он будет атаковать с точностью. Это была его уникальная особенность.
Пока он ждал, когда подадут блюда, Майло тихо повернулся, чтобы посмотреть на кухню. Однако он был ошеломлен.
Со своего места он мог ясно видеть внутреннюю часть кухни через стеклянное окно.
Она отличалась чистотой и светом от тех кухонь, которые он видел раньше. Большое пространство было примерно вдвое меньше зала, и он мог видеть часть кухонного стола.
В этот момент Майк был похож на генерала в армии. Кастрюли на плите были его людьми, а лопатка в руке была его оружием.
Он лавировал между несколькими кастрюлями на плите, одновременно готовя разные блюда, и даже успел перевернуть сотни палочек шашлыка на гриле, смазывая их маслом и соусами.
Это было действительно сверх меры.
В других ресторанах на кухне будет несколько поваров со своими учениками и помощниками. От этого на всей кухне было жарко и душно, и они тоже были не очень эффективны.
Однако Майк мог взять на себя все работы, связанные с приготовлением пищи, включая сервировку и украшение. Тем не менее, он излучал ощущение, что двигается очень быстро и плавно. Казалось даже, что он может нормально работать еще с двумя горшками.
Что касается эффективности.
Майло, сидевший у кухонной двери, уже мог видеть, как блюда проплывают мимо него одно за другим, прежде чем приземлиться перед клиентами, которые их заказали.
— Кажется, мисс Бабла вернулась. Вы впервые видите, как заклинатель пространственной магии подает блюда, верно? — Спросил Рэнди с улыбкой.
— Это мой первый раз, — Майло кивнул. Он сделал грубую оценку внутри. Эта скорость подачи была невероятной. Для ресторана среднего масштаба такая скорость обслуживания потребовала бы высокоэффективной кухни, чтобы не отставать от операций.
Между тем, на этой кухне был только один человек… Неторопливо готовивший.
— Этот владелец… Монстр, да? — Майло сглотнул слюну. Он уже победил всех других поваров в мире просто тем, как он действовал так неторопливо.
— Босс Майк на самом деле уже расслабляется. Два дня назад он открыл прилавок в Деликатесной феерии. В очереди были тысячи, а готовил он один. Пока он готовил, мне показалось, что я видел только вспышки его рук. Он был в 10 раз быстрее, чем соседний прилавок с менее чем 20 поварами, — с улыбкой сказал Рэнди, повернувшись, чтобы заглянуть на кухню.
— Не слишком ли это небрежно? Ты не можешь вкладывать свое сердце и душу в еду, которую готовишь таким образом, — возразил Гарлан.
Рэнди усмехнулся. «Я думаю, что у этого больше сердца и души по сравнению с теми поварами, которые сухо повторяют свои действия. Его легкость и расслабленность показывают, что он уверен в своих кулинарных способностях. Вдобавок ко всему, по сосредоточенности Босса Майка можно сказать, что он получает удовольствие и увлечен тем, что делает».
Гарлан вскинул бровь. Действительно писатель. Он на самом деле был озадачен словами и мог только повернуться, чтобы посмотреть на Майло в поисках помощи.
— Да. Такого отношения к кулинарии я давно не видел, — однако Майло кивнул в знак согласия и с восхищением смотрел на Майка.
«…» Гарлан.
Они были здесь, чтобы придираться и разоблачать ложь конкурентов. Однако казалось, что Майло не в своем уме?
Хотя его стиль заключался в том, чтобы наносить сильные удары на бумаге и вести себя кротко в реальной жизни, он обычно не хвалил.
— Вот ваша еда. Пожалуйста, наслаждайтесь, — блюда вылетели из кухни и мягко приземлились перед ними, а в их ушах прозвучал сладкий голос.
Хотя они уже видели, как заклинатель пространственной магии подавал блюда, Майло и Гарлан все еще были в шоке. Мысль о редком и таинственном заклинателе пространственной магии, служащем им, вызывала у них странное чувство.
Однако Майло быстро привлекла тарелка перед ним.
На длинной тарелке перед ним лежала разрезанная посередине рыба. Сверху рыбу полили ярко-красным соусом. Соус прекрасно впитался в мясо через надрезы.
Манящий аромат рыбы доносился вместе с поднимающимся паром. Это заставило Майло сглотнуть слюну. Этот запах был… Действительно слишком заманчивым.
У Гарлана было почти такое же выражение лица. Однако он мягко сказал: «Я не думаю, что мы заказывали рыбу?»
— Это не рыба. Это баклажаны с чесночным соусом, — с улыбкой сказал Рэнди, взглянув на него.
— Это баклажаны с чесночным соусом?! — Майло и Гарлан были ошеломлены. Они пригляделись и обнаружили, что на тарелке действительно была не рыба. Вместо этого это был баклажан, нарезанный в форме рыбы и обжаренный до золотистого цвета. Если бы кто-то не смотрел внимательно, они бы обязательно подумали, что это рыба.
Было удивительно, что навыки ножа и ремесло могли превратить обычный баклажан во что-то совершенно другое.
http://tl.rulate.ru/book/15113/1924331
Сказали спасибо 22 читателя