Готовый перевод Daddy's Fantasy World Restaurant / Папин ресторан в другом мире: Глава 1761. Отец, разве мы не присоединяемся к собранию?

Ледяные драконы извергали пламя, демоны бездны катались по земле, тролли рвали траву на головах, а гномы вскакивали и били троллей по коленям.

Шум, производимый различными представителями, продолжал эхом разноситься по ресторану. Все они в итоге потерпели поражение от безумно острого и не сумели сохранить свой имидж.

— Да… Этот вкус безумно острый!

Представители вернулись на свои места в жалком состоянии, и все уставились на кухню.

— Этот негодяй… Он… Он отравил еду?! — Губы Вестина распухли, и он был очень зол.

Другие представители также были очень рассержены. Образ, который они поддерживали все утро, исчез.

— Дядя Дакфейс. Не говори так. Отец никогда бы не подсыпал яд в еду. Это ты заказал безумно острое, но не можешь его принять. Как ты можешь винить других? — Эми, которая некоторое время смеялась за прилавком, серьезно сказала.

— Дядя Дак… Дакфейс? — Вестин уставился на Эми, когда его гнев нарастал.

— Ее мастера — Крассу и Уриен, — мягко напомнил ему соплеменник рядом с Вестином.

Гнев Вестина значительно утих. Он выдавил из себя улыбку и сказал: «Все в порядке, я нахожу это прозвище довольно подходящим…»

Майкл встал с улыбкой и сказал: «Все, Босс Майк — лучший шеф-повар в городе Хаоса, а также тот, кто придерживается профессиональной этики. Я могу гарантировать, что с едой проблем не будет. Однако каждый из вас очень смел, чтобы заказать безумно острое рано утром. Как только вы преодолеете первоначальный дискомфорт, вы сможете увидеть истинную красоту этого деликатеса. Думаю, вы пожалеете, если сдадитесь сейчас».

Со слов Майкла все решили оставить все как есть.

Собственно, никто из них и не думал, что в городе Хаоса кто-то будет травить еду. Они были просто травмированы безумно острым.

— Утиная кишка показалась неплохой… Даже острота не смогла перекрыть ее первоначальный вкус. Кроме того, она была на удивление хрустящей. Так хочется еще кусочек, — прокомментировал представитель гномов, кладя в суп еще два куска утиных кишок.

— Мм-м-м. Несмотря на то, что суп слишком острый, текстура этого рубца неплохая. Он очень тонкий, но исключительно хрустящий. Как необычно, — представитель гоблинов согласно кивнул. Он высыпал всю тарелку рубцов в горшок и, взяв в каждую руку по паре палочек для еды, окунул их в суп семь раз, а потом положил в рот.

— Эти палочки для еды… — Тролль осторожно сжимал своими толстыми пальцами палочки для еды, которые были даже не такими толстыми, как его пальцы. Попробовав некоторое время, он отбросил палочки в сторону и вытащил из ниоткуда связку тонких деревянных вертелов. Он нанизал мясо и овощи на них и положил их в суп. Через некоторое время он вынул вертела и ел свою еду, получая от нее такое же удовольствие, как и те, кто пользуется палочками.

— Это… Пионер еды на вертеле? — Майк смотрел из кухни и восклицал: «Какой талант!»

Как и сказал Майкл, после того, как они преодолели первоначальный дискомфорт, различные представители начали находить радость в горячем горшке и даже были покорены его восхитительностью.

Они ели простые, нарезанные ингредиенты в соответствии с инструкциями, но в тот момент, когда еду доставали, она чудесным образом становилась деликатесом.

Джош ел грибы эноки один за другим, приподняв брови. Все было именно так, как сказала Ванесса. Пока вы не перестанете есть, ваше горло не успеет отреагировать на остроту. Это странно приятное чувство преследования вызывало привыкание.

Различные представители больше не злились. Они были поглощены гармоничным настроением горячего горшка, а некоторые даже начали обмениваться радостью от открытия любимого ингредиента.

Горячий горшок определенно должен идти с пивом.

Разные представители, замученные остротой, наконец вспомнили, что можно заказывать напитки. Пиво, естественно, было их лучшим выбором.

Один глоток большой пинты холодного пива с толстым слоем пены мгновенно подавил ощущение огня. Это удовлетворение было все равно, что прыгнуть в бассейн с холодной водой жарким летом.

— Прекрасно, — Франклин сделал большой глоток пива. Он повернулся, чтобы посмотреть на Ябемию, и сказал: «Юная леди, принесите мне большую бочку этого пива. Мне не кажется, что я что-то пил, выпивая по маленькой чашке за раз».

— Э… — Ябемия повернулась и посмотрела на кухню. Большая бочка пива обошлась бы в приличную сумму.

Майк посмотрел на Мию и слегка кивнул.

— Хорошо, пожалуйста, подождите немного, — Ябемия слегка кивнула и повернулась, чтобы пойти на кухню.

— Мия, принеси мне тоже бочку. Это пиво хорошее, — сказал Луи.

— Мне тоже, — сказал Дуглас, и его лицо покраснело.

Сразу после этого лесные тролли и орки сказали, что хотят по большой бочке пива.

Хотя Майк не считал, что пить пиво рано утром — это хорошо, не имело смысла мешать им пить, если он уже подал безумно острое. Поэтому он согласился бы на просьбу каждого.

— Должен ли я платить дополнительно? — Мягко спросил Майкл у стоявшего рядом с ним Дикуса, увидев, что различные представители глотают пиво из бочек.

— Босс Майк ничего не говорил, и мы не осмелились спросить, — Дикус покачал головой. Он с тревогой наблюдал за различными представителями и тихо сказал: «Сейчас я немного беспокоюсь, что они напьются. Это только завтрак…»

— Не волнуйся, они не напьются, — Майкл покачал головой.

Атмосфера в ресторане стала гармоничной благодаря хорошей подаче блюд и напитков. Напряженное настроение перед рестораном быстро рассеялось.

После часового завтрака различные представители уже убрали свою еду. Большинство из них даже удовлетворенно рыгнули.

— Время еды закончилось. Я надеюсь, что встреча пройдет гладко, — с улыбкой сказал Майк. Горячие горшки были убраны, и каждому дали по стакану теплой воды. Майк вывел команду ресторана Мэми, чтобы ресторан можно было использовать для встречи.

— Отец, разве мы не присоединяемся к собранию? — С любопытством спросила Эми, выходя вслед за Майком.

— Да, мы не присоединяемся к собранию. Это их дело, — Майк с улыбкой покачал головой. Он бросил Гадкого Утенка в корзину своего велосипеда и запрыгнул на него. «Пойдем. Я отправлю тебя Дафне. У меня сегодня много дел, поэтому у меня может не быть времени поиграть с тобой».

— Хорошо! — Эми послушно кивнула, забралась на велосипед и устроилась на заднем сиденье.

В ресторане аромат горячего горшка медленно утихал. Представители с удовлетворением откинулись на спинки стульев, расслабившись после завтрака.

Именно тогда Майкл встал и с улыбкой посмотрел на представителей. «Все, мы позавтракали, пора переходить к делу».

http://tl.rulate.ru/book/15113/1871385

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь