Появление баклажанов с чесночным соусом значительно увеличило продажи риса. Добавка стала обязательной, так как никто не мог уйти, оставив половину баклажана незавершенной.
— С завтрашнего дня я буду заказывать только сладкий пудинг тофу, когда приду в ресторан Мами. В этом месяце я уже прибавила 2,5 кг.
— Я тоже поправилась... Но муж не жалуется. Вместо этого он говорил... Ощущение стало лучше.
— О, пожалуйста, я уже слышала, как ты говорила это в прошлом месяце. Однако, сестренка, ты действительно поправились в нужном месте. Ощущение должно быть приятным, даже я испытываю искушение прикоснуться к ним. Я завидую...
Группа богатых дам, подшучивая, вышла из ресторана с довольным видом.
Часы работы ресторана закончились. Ябемия перевернула деревянную доску на входе и закрыла дверь. Затем она вздохнула с облегчением.
Почти все в ресторане одновременно вздохнули с облегчением. После того, как размер ресторана увеличился вдвое, рабочая нагрузка увеличилась более чем вдвое. Через час работы они почувствовали сильную усталость.
— Всем спасибо за вашу тяжелую работу. Мне нужно выйти сейчас, пожалуйста, закончите тут все, — Майк вышел из кухни и повесил фартук. Он поднялся наверх, чтобы переодеться в обычную одежду, а затем вышел за дверь. У дверей уже ждала карета с гербом семьи Баффет. Перед каретой стоял мужчина средних лет, похожий на секретаря. Он сразу же поприветствовал Майка улыбкой, когда увидел, что тот выходит. «Мистер Майк, мисс Шир послала меня за вами».
— Хорошо, — Майк с улыбкой кивнул. Это был один из личных секретарей Шир, с которым он встречался раньше.
Майк сел в карету. Секретарь сел напротив него, но разговора с ним не завязал. Майк тоже ничего не сказал. Проект паровоза должен быть засекречен. Он не был уверен, что секретарю было разрешено много знать.
Экипаж, запряженный лошадьми, покинул город Хаоса через восточные городские ворота. Пройдя некоторое время по главной дороге, они свернули на небольшую дорогу и продолжили свой путь.
Майка это не удивило. Производство поездов было большим проектом, который определенно не собирался реализовывать в самом городе. В противном случае на следующий день об этом узнал бы весь Норландский континент.
Кроме того, Шир упомянула, что первый участок пути шел к горе Вик. Это означало, что Банк Баффет и город Хаоса заключили соглашение о сотрудничестве с гоблинами, поэтому неудивительно, что производственная база находилась к востоку от города.
Несмотря на то, что карета была быстрой, им потребовалось полчаса, прежде чем они остановились перед огромной горой.
— Мистер Майк, мы здесь, — Секретарь первым вышел из экипажа.
Майк поднял занавеску и посмотрел на каменную стену. Его глаза слегка сузились, когда он почувствовал присутствие легкой магии на каменной стене. Вход должен был быть скрыт каким-то заклинанием.
Но Майк не показал того, что узнал, на своем лице. Он опустил занавеску и вышел из кареты. Он в шоке огляделся и сказал: «Здесь?»
— Да, — секретарь с улыбкой кивнул. Он вынул черный жетон и прижал его к стене.
На обычной каменной стене начала появляться золотая рябь. После искажения пространства на стене появился вход в виде водоворота, через который мог пройти только один человек.
— После вас, мистер Майк, — секретарь улыбнулся Майку. Майк вошел после секундного колебания.
Окрестности внезапно стали яркими после короткого периода темноты.
Майк немного прищурился, чтобы привыкнуть к свету, прежде чем оценить окружающую среду. Его глаза тут же расширились.
Это был огромный проход, шириной более 10 метров и высотой 20 метров. На земле были проложены две параллельные дорожки, которые тянулись внутрь. Казалось, что там было еще больше места.
Заклинание над его головой излучало свет, освещавший проход. Майку казалось, что он вошел в пещеру гиганта.
Вскоре Майк начал ощущать несколько восприятий, охвативших его тело. Если он чувствовал правильно, эти восприятия принадлежали заклинателям 9-го уровня и выше. Среди них должен быть хотя бы один заклинатель 10-го уровня.
Они действительно выложились на полную, изумленно подумал Майк. Банк Баффет и замок городского лорда действительно оценили проект локомотива с паровым двигателем, поскольку они заставили великих заклинателей охранять это место.
— Пожалуйста, следуйте за мной, мистер Майк. Мисс Шир и городской лорд уже ждут нас впереди, — секретарь улыбнулся Майку.
— Лорд Майкл тоже здесь? — Майк немного опешил.
— Да, — секретарь кивнул, но ничего не объяснил.
Майк последовал за секретарем в глубокую часть пещеры. По мере того, как они вошли дальше, звук металла стал становиться все громче. Через пять минут ходьбы перед Майком появилась огромная пещера. Пересекающиеся следы заполнили пещеру, и молоты кузнецов гномов выбивали искры из железной руды. Заклинатели творили магию и расплавляли руду, чтобы извлечь из нее железо. Затем слиткам придавали нужную форму. Все были заняты.
На центральной подвесной платформе четырехсекционный локомотив демонстрировал свой скелет. Он был почти вдвое больше обычного поезда.
— Наброски уже можно увидеть, — Майк остановился как вкопанный. Он посмотрел на паровоз с единственной дымовой трубой над ним и улыбнулся.
— Ты прибыл, Босс Майк, — в этот момент прозвучал чистый голос.
Майк повернулся и улыбнулся. «Прошу прощения, что заставил лорда города и мисс Шир ждать».
— Ресторан Мами теперь является гордостью нашего города Хаоса. Важно удовлетворить клиентов. Кроме того, мы только что закончили обсуждение, так что Босс Майк прибыл как раз вовремя, — Майкл покачал головой и улыбнулся.
Шир улыбнулась Майку. «Мистер Майк очень пунктуален. Однако, если вы собираетесь вернуться до ужина, мы должны приступить к оценке прямо сейчас».
— Мисс Шир хорошо меня знает. Тогда пойдемте, — Майк кивнул. Было важно вернуться к ужину. В конце концов, он не объявлял о перерыве, и, очевидно, было нехорошо отбрасывать своих клиентов без уважительной причины.
— Пожалуйста, следуйте за мной, мистер Майк, — главный инженер, стоявший сбоку, повел Майка к центральной подвесной платформе. Ручной лифт доставил их на платформу.
— Г-н Майк, конечно, хорошо знаком с устройством локомотива, поскольку вы его проектировщик и сделали его сами. Однако в ходе нашего производственного процесса мы внесли несколько незначительных изменений после наших дискуссий... — Боурелл провел Майка вокруг локомотива и начал очень подробное объяснение.
Час спустя Майк с улыбкой передал Боуреллу лист бумаги, полный записей. Он сказал: «Здесь находятся все области, которые, я думаю, можно улучшить. Шеф Боурелл может на это сослаться».
http://tl.rulate.ru/book/15113/1521777
Сказали спасибо 70 читателей