Она положила кусок вонючего тофу в рот, и сок в нем немедленно расцвел у нее во рту, как взрыв тепла и остроты.
Горячо!
В тот момент это было единственное слово, которое промелькнуло у нее в голове.
В то же время послышался звук рвущейся ткани, когда воротник ее платья распахнулся. То, что лежало за этой частью ее платья, было тем, о чем знала только она.
Майк приподнял бровь, увидев это. Эта женщина казалась довольно хрупкой и нежной, но грудь у нее действительно была довольно большой. В этом отношении она похожа на Мию. Может быть, это была общая черта среди всех женщин с кровью гигантских драконов?
Слой слабого ледяного тумана поднялся вокруг Элизабет, когда первой реакцией ее тела было понижение температуры.
Однако, когда холодный туман собирался достичь ее горла, она помешала ему это сделать.
Она не могла вынести этого обжигающего горячего чувства. Горячие и пряные соки привели все ее вкусовые рецепторы в восторженное безумие, а разнообразие приправ создало невероятный вкус.
Под хрустящей и ароматной кожицей находился чрезвычайно мягкий и нежный тофу, создававший огромный контраст.
Элизабет задыхаясь, открыла рот, пытаясь рассеять часть тепла самым простым способом, при этом тщательно смакуя восхитительный вкус, распустившийся у нее во рту.
Богатый аромат дополнял восхитительный вкус на ее языке, и она больше не чувствовала ничего отвратительного в этом блюде. Вместо этого этот аромат стал для нее невероятно опьяняющим.
Она чувствовала себя так, как если бы могла видеть, как кусок пудинга тофу обжаривается во фритюре в кастрюле с маслом, а затем наполняется всеми видами приправ, а затем поливается черпаком обжигающего острого соуса.
Невероятные образы стали прекрасным сопровождением этого невероятного вкуса.
После того, как она проглотила свой первый кусок тофу, восхитительный аромат остался во рту, и ее желудок радовался.
— Она... Она это съела!
Все посетители смотрели на Элизабет изумленными глазами. Она так бурно отреагировала на гнилостный запах, но только что съела целый кусок вонючего тофу, что, казалось, было чрезвычайно приятным.
«Глоток...» Женщина непроизвольно сглотнула, пробормотав: «Я единственная, кто думает, что это выглядело супер вкусно?»
— Я тоже так думаю, — кивнул кто-то рядом с ней.
— К... Как такое возможно! Я даже не переношу этого ужасного запаха. Как она может съесть что-то подобное и при этом выглядеть такой счастливой? — Глаза Харрисона вот-вот вылезут из орбит.
— Еда Босса Майка когда-нибудь разочаровывала нас? Тебе сейчас следует пойти бежать по площади, — усмехнулся Джорш с намеком на злорадную радость в глазах.
— Это... — Выражение лица Харрисона тут же изменилось, и он ругал себя за такую глупую ставку. Что ему теперь делать?
После того, как блаженная улыбка на какое-то время промелькнула на ее лице, Элизабет пришла в себя и обнаружила порванный перед платья. На ее лице появился легкий румянец.
Она поднесла руку к груди, и ее разорванное платье снова запечаталось. Однако ее корсет тоже раскололся, и ей придется переодеться в новый. Все, что ей оставалось, это временно скрепить его льдом.
— Было ли это вкусно? — Спросила Ябемия с надеждой на лице. — Это было очень вкусно, — Элизабет кивнула в ответ. Если бы не настойчивость Ябемии, она, скорее всего, пропустила бы это восхитительное блюдо. В конце концов, она не терпела неприятных запахов.
— Замечательно! — На лице Ябемии появилась радостная улыбка. Это был чрезвычайно важный отзыв.
Больше ничего не говоря, Элизабет взяла палочками еще один кусок вонючего тофу, а затем положила его в рот и продолжила наслаждаться его неповторимым восхитительным вкусом.
Сисиль также перестала зажимать свой нос и смотрела на вонючий тофу перед Элизабет с намеком на тоску в глазах. «Это действительно ароматный запах! Просто аромат такой сильный и богатый, что кажется вонючим, когда впервые чувствуешь его. Теперь, когда я действительно пытаюсь вникнуть в аромат, я чувствую чрезвычайный соблазн».
— Мы возьмем два вонючих тофу, — сказал Лулу Ябемии.
— На подходе, — Ябемия с улыбкой кивнула.
— Я тоже хочу вонючий тофу.
— Я возьму два: один сейчас, а другой на вынос.
Все клиенты, которые уже планировали отказаться от блюда, внезапно начали изо всех сил делать свои заказы на случай, если они его упустят.
Все постоянные посетители ресторана Мами были заядлыми гурманами. В конце концов, необходимость стоять в очереди около часа за едой — это не то, что каждый может вынести. Если блюдо было вкусным, какое имело значение, если оно воняло? Вдобавок ко всему, на самом деле оно было просто чрезмерно богатым на аромат, а не вонючим, так что, конечно, нечего было бояться.
Конечно, было еще много клиентов, которые отказались от этого блюда. Независимо от того, что говорили другие люди, дело было в том, что он вонял, даже если зловоние исходило от чрезмерно насыщенного аромата. Клиентам было непросто преодолеть это психологическое препятствие.
— Когда ты собираешься бежать, Харрисон? Обязательно сообщи нам заранее, чтобы мы могли пойти и посмотреть, — с улыбкой спросил один из клиентов.
— Пожалуйста, сообщи нам, и я позабочусь о том, чтобы не выходить на улицу весь день. Я бы предпочла не видеть что-то настолько травмирующее, — вмешалась молодая девушка с весельем в глазах.
Все остальные клиенты тоже рассмеялись.
Эти постоянные посетители ресторана Мами встречались практически каждый день, поэтому время от времени они могли шутить над другими постоянными посетителями.
— Ну... Понимаете... Думаю, мне нужно попробовать это блюдо на себе, чтобы увидеть, действительно ли оно вкусное, — пробормотал Харрисон, возвращаясь на свое место с немного неловким выражением лица. Прежде чем вернуться к своему столу, он глубоко вздохнул, а затем ущипнул себя за нос и снова сел.
Легкая струйка вонючего аромата тофу проникла через его узкие ноздри, и его лицо сразу же покраснело. Однако в этом случае он не сразу отступил. Вместо этого он заставил себя оставаться на своем месте и по-настоящему ощутить аромат блюда.
Отложив в сторону свои предвзятые представления о блюде и выдержав первоначальный гнилостный запах, он также постепенно определил уникальный аромат, и аромат внезапно перестал быть таким невыносимым.
Таким образом, он отпустил нос, и его внезапно поразило чувство, что этот аромат был довольно манящим. Он повернулся к Ябемии и сказал: «Я тоже возьму вонючий тофу».
Все вонючие блюда тофу были быстро доставлены, и Харрисон взял кусок палочками для еды, прежде чем положить его в свой рот. Горячие и пряные соки брызнули на его язык, когда он прикусил кусок тофу, и его лицо сразу же снова покраснело, когда он открыл рот и начал тяжело дышать. Дряблые складки по всему его телу дрожали, но он просто не мог выплюнуть восхитительный вонючий тофу, и слезы начали подниматься из его глаз.
Восхитительный вкус разнесся по всему рту Харрисона, но слезы текли по его лицу, когда он бормотал себе под нос: «Ты испортил меня, Босс Майк!»
Очередной взрыв хриплого смеха раздался по всему ресторану.
Что касается других клиентов, которые заказывали вонючий тофу, они мысленно подготовились к тому, что должно было произойти, но когда их блюда впервые были принесены им, им все еще наносился сильный удар из-за его подавляющего отличительного аромата. Многие из них даже инстинктивно вскочили со своих стульев. Однако, попробовав блюда на себе, они были полностью покорены его пленительным вкусом.
После завершения завтрака Майк поднялся наверх и переоделся, затем повернулся к Ябемии и остальным, которые убирали в ресторане, и сказал: «Я уйду ненадолго. Ресторану нужно расширяться, и мне нужно нанять нового сотрудника».
После этого он вытолкнул свой велосипед за дверь.
http://tl.rulate.ru/book/15113/1521685
Сказали спасибо 74 читателя