— Директор Гидл, мне очень жаль беспокоить вас так поздно ночью, — перед старой дворовой дверью, поросшей кустами плюща, Шир смотрела на Гидла с извиняющимся выражением лица.
— Вовсе нет, юная госпожа. Вы всегда поддерживали наши исследования, поэтому не проблема, если вы попросите о встрече со мной в любое время дня, — Гидл поспешно замахал руками. Он нерешительно посмотрел на Шир и спросил: «Юная госпожа Шир, может быть, вы задаете мне эти вопросы, потому что кто-то уже разработал паровую машину?»
— Я сама еще не особо в этом уверена, но я сообщу вам, как только смогу подтвердить вещи с моей стороны, — ответила Шир с улыбкой.
— Это было бы прекрасно. Если бы кому-то действительно удалось разработать паровой двигатель, это было бы событием, достойным празднования, — Гидл кивнул с улыбкой.
Шир недоуменно посмотрела на Гидла и спросила: «Директор, вы потратили годы и силы на этот проект; разве вам не было бы грустно, если бы кто-то другой разработал паровой двигатель до вас?»
— Зачем мне грустить? Я действительно работал над этим проектом много лет, но так и не добился значительных успехов. Г-н Майк недавно представил нам несколько предложений, но мы все еще очень далеки от создания готового продукта. Если сейчас кто-то может сделать паровой двигатель, это будет большим прорывом, и это определенно достойно празднования, — Гидл с улыбкой покачал головой.
Улыбка также появилась на лице Шир, когда она кивнула и сказала: «Директор Гидл, если вам потребуется какое-либо финансирование для ваших будущих проектов, вы можете прийти и найти меня».
— Тогда я заранее благодарю вас, юная госпожа Шир, — Гидл кивнул с улыбкой. — Я сейчас уйду, — Шир села в карету, запряженную лошадьми, и уехала.
— Если кто-то действительно создал паровой двигатель, значит, направление, в котором я работал в последние годы, было правильным. Интересно, однако, кому удалось разработать паровой двигатель. Как только молодая госпожа Шир откроет мне эту информацию, я обязательно нанесу изобретателю визит и обсужу некоторые идеи, — пробормотал Гидл про себя, стоя перед дверью.
Шир тоже что-то бормотала себе под нос. «Он действительно преданный своему делу исследователь. Я надеюсь, что мистер Майк не просто использует плоды своих исследований, чтобы попытаться обмануть меня».
* * *
В поместье Моретон, в кабинете, заполненном полками с бухгалтерскими книгами.
Джеффри переодевался с помощью семейного дворецкого. Сирил стоял рядом с ним с неистовым выражением лица и сказал: «Отец, эта проклятая Глория полностью встала на сторону Шир во время сегодняшнего банкета и низвергла достоинство нашей семьи Моретон! Она также делает чрезвычайно эгоистичное пожертвование, не заботясь о состоянии нашей семьи. Кроме того, между ней и Майком определенно что-то происходит. Я не думаю, что она подходит, чтобы продолжать выступать в качестве кандидата в наследники и владельца магазина тканей Синей Замши».
«Шлепок!»
В комнате раздался резкий шлепок.
Дворецкий быстро вышел из комнаты с одеждой Джеффри в руках и закрыл за собой дверь.
Джеффри убрал дрожащую руку и холодно посмотрел на Сирила, у которого на лице был красный отпечаток руки, и он опирался на стол для поддержки, чтобы не упасть. «Ты знаешь, почему я тебя ударил?» Сирил зажал лицо рукой, и у него кружилась голова. Джеффри редко когда-либо бил его, и, слушая теперь голос Джеффри, Сирил чувствовал себя так, как будто его бросили в ледяную яму.
— Тот, кто разрушил достоинство нашей семьи сегодня на банкете, не была Глорией; это ты, бесполезный ублюдок! Вместо этого она была той, кто вернул нам некоторые обрывки достоинства, чтобы, по крайней мере, люди не подумали, что наша семья Моретон — семья дураков! Как ты посмел так клеветать на нее, как ее дядя? Я думаю, что ты тот, кто не заслуживает того, чтобы быть кандидатом в наследники! — Джеффри сказал холодным голосом.
Выражение лица Сирила резко изменилось, когда он услышал это, и он немедленно упал на колени. Он обнял Джеффри за ногу и зарыдал: «Отец, мне очень жаль! Я осознал свои ошибки; Я действительно был не прав!»
— Отвали! — Джеффри пнул Сирила на землю и продолжил: «Мой первый опыт в предпринимательстве был в 12 лет, и мне приходилось быть очень осторожным со своими словами и действиями на этом пути, чтобы накопить такое огромное состояние. Ты никогда не думаешь о стремлении к улучшениям, и все, что ты делаешь, — это причиняешь неприятности мне и семье, чем бы ты ни занимался. Если я оставлю семью в твоих руках, ты рано или поздно приведешь ее к гибели!»
Лицо Сирила побледнело, когда он снова перекатился на колени. Он не осмелился снова обнять Джеффри за ногу, поэтому он бил себя снова и снова, рыдая: «Отец, я изменюсь... Я обязательно изменюсь! С этого дня я больше не буду причинять тебе неприятностей, и я буду стремиться к самосовершенствованию... Я знаю свои ошибки...»
Джеффри холодно посмотрел на Сирила. Только после того, как Сирил ударил себя до такой степени, что его лицо начало опухать, он продолжил: «Вспомни, что произошло сегодня. Если я услышу, что ты делаешь что-нибудь, что снова навредит репутации семьи Моретон, я вышвырну тебя из поместья!»
— Да! Да! — Сирил поспешно кивнул и вздохнул с облегчением.
— Не думай, что ты слез с лошади! — Холодная улыбка появилась на лице Джеффри, когда он вытащил толстую бухгалтерскую книгу с одной из ближайших полок и швырнул ее на стол, сказав: «Это бухгалтерские книги предприятий, которыми ты управлял в последние несколько лет. Ты думал, что можешь обмануть меня, манипулируя цифрами в этих бухгалтерских книгах, но ты не понимал, что бухгалтер всегда держит две копии одной и той же бухгалтерской книги!»
— Я не собираюсь наказывать тебя за все деньги, которые ты забрал у этих предприятий за последние несколько лет, но с этого дня я забираю у тебя все эти предприятия. Кузня Керри не приносила ни прибыли, ни убытков последние два дня; Я даю тебе 20 дней, чтобы сделать ее прибыльным бизнесом. Если деньги на счету кузницы превысят деньги Синей Замши, я верну тебе все эти предприятия. Если к концу 20 дней на счету Синей Замши будет больше денег, я передам все эти предприятия Глории.
Выражение лица Сирила было довольно напряженным, но он все еще стиснул зубы и кивнул при виде неумолимого взгляда Джеффри. «Да».
— Не думай о том, чтобы разыгрывать какие-то маленькие грязные уловки. Если ты не можешь даже честно обыграть женщину, значит, ты недостоин унаследовать семью Моретон, — Джеффри посмотрел на Сирила с предупреждением в глазах, прежде чем выйти из комнаты.
Сирил медленно поднялся, прижав руку к щеке. Он положил обе руки на стол и посмотрел на бухгалтерскую книгу с искаженным выражением лица, бормоча себе под нос: «Ты никогда не доверял мне, старик. Даже эта девчонка Шир уже унаследовала семью Баффет, а ты заставляешь меня бороться за это положение с маленькой девочкой...»
* * *
— Принцесса! Принцесса...
Ферис ворвалась в просторную пещеру и увидела Ирину, сидящую на корточках перед Древом Жизни, по-видимому, в процессе разжигания огня. Шаги Ферис дрогнули, когда она понюхала воздух и спросила: «Принцесса, вы что-то сжигаете?»
Ирина с серьезным выражением лица держала ветку дерева и ответила: «Я готовлю жареного цыпленка. Алекс любил мою жареную курицу в прошлом. Когда найду их, я буду каждый день готовить для них жареного цыпленка».
Ферис посмотрела на жареного цыпленка на ветке, который уже почти превратился в неузнаваемый кусок древесного угля. Со сложным выражением лица она спросила: «Вы действительно собираетесь это сделать?»
http://tl.rulate.ru/book/15113/1521485
Сказали спасибо 93 читателя