Готовый перевод Glamorous Fraudulent Marriage of The Fake Saintess / Великолепный фиктивный брак фальшивой святой: Глава 14

Глава 14

— Вот как, — протянул Рашид, и уголки его губ поползли вверх в понимающей усмешке. — Я сказал это от радости. Услышав, что ты наконец-то нашёл себе женщину, как я, твой родной брат, мог не обрадоваться? Я ведь всегда беспокоился. Ты во всём хорош, но уж больно суров, не находишь?

Словно в шутку, Рашид по-хозяйски опустил руку на плечо Иана.

— Но теперь я спокоен. Да, мужчина поистине рождается заново в объятиях женщины.

Его липкий, пропитанный смехом взгляд прошёлся по мне.

— Что ж, на сегодня я, пожалуй, пойду. Хотел лишь взглянуть на твою невесту, а в итоге отнял у тебя столько времени.

— Что вы, Ваше Величество. Сожалею, что не смог принять вас как подобает.

— Ха-ха, я же просил, не говори так сухо. Мы же братья, разве не так?

Рашид хлопнул Иана по плечу. Раз, другой.

— Тогда до скорой встречи, братец.

Убедившись, что силуэт Рашида окончательно скрылся за дверями библиотеки, я украдкой взглянула на Иана.

«Каково же ему сейчас, должно быть, мерзко».

На его месте я чувствовала бы то же самое. Наверняка еле сдерживается, чтобы не разнести тут всё в щепки. Только, пожалуйста, не ломайте моё плечо, которое вы всё это время сжимаете.

Однако на лице Иана, когда я подняла на него глаза, на удивление не отражалось никаких эмоций.

— Возвращаемся, Айрин.

Он был настолько бесстрастен, что я даже растерялась.

Заметив, что я молча смотрю на него, Иан недоумённо вскинул бровь.

— В чём дело?

— Да нет, просто... хм. Я подумала, может, вы это отпустите? — я неловко указала пальцем на своё плечо, которое он всё ещё сжимал.

— Ах, да.

Иан отпустил меня, словно только сейчас об этом вспомнил.

Вопреки его ледяному виду, он был на удивление тёплым. Настолько, что даже когда его рука исчезла, я ещё долго ощущала на коже остаточное тепло.

— Кхм, — кашлянула я, пытаясь избавиться от неловкости. — Кстати, как вы узнали, где я?

— Сэр Джоан сообщил, что сюда направляется Его Величество.

«Ах». Я мысленно поблагодарила сэра Джоана. Нужно будет и лично сказать ему спасибо.

— Но что вы делали в библиотеке?

Острый вопрос застал меня врасплох. Я вздрогнула, но, к счастью, сумела скрыть это и рассмеялась.

— Как вы знаете, моё происхождение... оставляет желать лучшего, так что мне не хватает элементарных знаний об этом мире. А книги — это ведь сокровищница знаний, окно в мир, не так ли? Вот я и пришла немного поглядеть в это окно.

— Хм-м...

Иан с сомнением посмотрел на меня.

«Чёрт. Кажется, я наговорила лишнего. С давних пор известно: у мошенника язык без костей».

Мысленно отругав себя за болтливость, я поспешно отвернулась.

— Смотреть в окно — дело хорошее.

От его холодного тона мои плечи невольно напряглись.

— Но лучше делать это при свете дня. Хоть мы и в Великом Соборе, по ночам здесь могут бродить весьма сомнительные личности.

— ...Да, сэр Иан.

— Например, святые, которые любят заглядывать в чужие окна.

— ...

Я плотно сжала губы и искоса бросила на него гневный взгляд, но тут же отвернулась, поймав его ответный.

«Чёртовы окна, и зачем меня понесло их упоминать!»

Проклиная себя, я молча зашагала рядом с Ианом в сторону своей комнаты.

Когда мы дошли, он проводил меня орлиным взглядом до тех пор, пока я не скрылась за дверью. Это походило не столько на рыцаря, провожающего даму, сколько на сотрудника приюта, сдающего потерявшегося ребёнка.


На следующий день, с самого утра, меня посетила гостья.

— Это госпожа Мерси из ателье «Платья от Мерси»! — возбуждённо объявила Анетта.

Хотя имя мне ничего не говорило, по её виду было ясно, что это какая-то знаменитость.

«Ах, точно. Мне же нужно выбрать платье для завтрашней помолвки».

Если вдуматься, график был просто сумасшедший. Сегодня выбрать платье, а уже завтра — церемония.

При мысли о помолвке от волнения неприятно засосало под ложечкой. Я помотала головой, отгоняя тревогу, и поднялась с места.

— Пригласите её.

— Да!

Через мгновение в мою комнату вошла леди Мерси в сопровождении пяти ассистенток, кативших за собой огромный передвижной гардероб.

— Здравствуйте, леди Айрин. Для меня огромная честь наконец-то познакомиться с вами лично, я столько о вас наслышана.

Мерси приложила руку к груди и учтиво поклонилась. Я, скрывая неловкость, широко улыбнулась.

— Мне тоже очень приятно. Рассчитываю на вашу помощь.

— Я была крайне удивлена, получив заказ от сэра Иана — это впервые! Да ещё и для другой леди! Я сразу подумала, что он, должно быть, очень по-особенному к вам относится.

— Ха-ха. Вот как.

«По-особенному, как же».

Разве что «по-особенному» за мной надзирает как за подозрительной личностью.

Когда я села на диван, Мерси разложила передо мной огромный каталог.

— Я привезла только лучшие модели из нашей новой сезонной коллекции. В идеале, конечно, стоило бы сшить платье на заказ, чтобы оно идеально соответствовало вашему вкусу, но, к сожалению, я слышала, что времени у нас в обрез.

Слова Мерси влетали в одно ухо и тут же вылетали из другого — я была полностью поглощена каталогом.

«Невероятно. Какая красота».

Я листала страницу за страницей, не в силах сдержать восхищения.

Одно из платьев особенно привлекло моё внимание: нежно-розовый, как сахарная вата, шёлк, кружева, прекрасные, словно подвенечная фата. Оно выглядело точь-в-точь как наряд принцессы из сказочной книги.

«В приюте страницы с такими платьями из книжек всегда кто-нибудь вырывал».

Даже моё, казалось бы, давно почившее детское сердечко трепетно забилось.

Я подняла голову и выпалила:

— Можно мне вот это?

— Что? Это?.. — впервые на лице Мерси отразилось замешательство.

«Ох. Слишком дорогое?»

Ну да, обилие кружев и драгоценных камней явно указывало на заоблачную цену.

Я уже собиралась с сожалением перевернуть страницу, когда Мерси произнесла:

— Дело в том, что оно... слишком дешёвое.

— Простите?

Мне послышалось?

Я растерянно уставилась на каталог. Под описанием платья в ценнике было очень, очень много нулей.

— Сэр Иан особо просил не выбирать ничего ниже определённой суммы.

— ...Что?

— Если вам так понравился этот фасон, может, добавим побольше драгоценных камней?

Эта женщина беспокоилась обо мне, потому что товар, который она пыталась продать, был слишком дешёвым.

«Нельзя, потому что не слишком дорого, а слишком дёшево».

Эта мысль ударила меня по голове, словно колокол.

— Так, посмотрим. Если добавить бриллианты сюда, сюда и вот сюда, думаю, мы сможем дотянуть до минимальной суммы.

— А какова минимальная сумма?

— Двадцать тысяч марс.

«Боже мой».

Выбросить такие деньги на одно платье? И это — минимум?

«От таких сумм моё восприятие денег скоро атрофируется».

— Так что вы решили, леди Айрин? Показать вам модели стоимостью от двадцати тысяч марс? Или же повысим цену этого платья?

— Хм-м...

Я на мгновение погрузилась в напряжённые раздумья, но решение пришло быстро.

— Давайте добавим камней на это платье.

— Превосходный выбор. У него изначально очень изысканный дизайн, так что дополнительные камни не будут смотреться вычурно.

«Если на платье добавят камней, потом их можно будет отодрать и использовать как заначку».

Конечно, Иан обещал перевести мне на счёт крупную сумму, но в жизни всякое бывает. Наличные могут обесцениться, а вот неприкосновенный запас в виде драгоценностей — это отличный план.

— Тогда мы закончим работу и доставим платье к завтрашнему дню. Если вы не против, не могли бы вы примерить несколько из привезённых нарядов? Чтобы я лучше поняла ваш стиль.

Поддавшись на уговоры Мерси, я надела несколько платьев.

«Никакой модный показ не сравнится».

Каждый раз, глядя на себя в зеркало в очередном роскошном наряде, я невольно открывала рот от изумления. Кто бы мог подумать, что в моей жизни настанет день, когда я смогу носить такое.

— Вы так прекрасны, леди Айрин!

Благодаря восторженным возгласам Анетты наше импровизированное модное шоу становилось всё оживлённее.


— Айрин Грейс. Айрин Грейс... Чёрт побери! Какого дьявола у неё такое имя?!

В особняке герцога Бионти, правой руки нынешнего императора, раздался грохот. Это сам герцог ударил кулаком по столу.

— Что за дьявольски распространённое имя! Да с такой фамилией найдётся миллион тёзок! Проклятье!

— У-успокойтесь, ваша светлость. Мы уже сужаем круг поисков по цвету волос и другим внешним признакам.

— Но и волосы, и глаза у неё самого обычного цвета! Чёрт, это странно. Даже при всём этом, невозможно, чтобы о ней совсем ничего не удавалось нарыть.

— Похоже, сэр Иан очень тщательно всё скрывает.

— И всё же её лицо уже всем известно. Хоть кто-то должен был её узнать!

Герцог Бионти заскрежетал зубами. Его советник поправил очки.

— Если её прошлое настолько надёжно спрятано, это действительно означает, что его скрывают намеренно.

— Пожалуй, ты прав.

Герцог Бионти тяжело опустился в кресло и хищно усмехнулся.

— Ха. Похоже, наш благородный командир Ордена Святых рыцарей втюрился в девицу с душком. Вполне возможно, что даже имя у неё фальшивое.

— Есть такая вероятность. Раз прошлое так усердно прячут, значит, оно ни в коем случае не должно всплыть.

— Я тоже так думаю. Кто знает, может, она была преступницей. Или шлюхой.

Герцог Бионти медленно погладил подбородок.

— Что ж, тогда придётся нам самим разворошить это осиное гнездо.

— Что вы намерены делать?

— Именно то, что сказал. Разворошить. Поджечь кроличью нору, чтобы перепуганный кролик сам выскочил и заметался в панике.

— Сейчас Айрин Грейс безвылазно сидит в соборе, к ней не подобраться. Но уже завтра состоится помолвка. Не думаю, что сэр Иан станет прятать свою невесту даже на собственной церемонии.

— Отлично. На его помолвку наверняка соберётся уйма гостей. Идеальная сцена для нашего представления.

Низкий смех герцога Бионти эхом разнёсся по кабинету.

http://tl.rulate.ru/book/150651/8702584

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь