Глава 46. План выполнен?
— Г-глава... Глава семьи! Травы, что мы сегодня собрали... их ведь... их ведь должно хватить, чтобы они остались довольны?
В резиденции Сюэ.
Небо темнело. Члены семьи Сюэ, разосланные на поиски трав, один за другим возвращались в резиденцию.
Сегодня, используя все мыслимые и немыслимые способы, они собрали гораздо больше трав, чем в предыдущие дни.
Ещё бы, прошлой ночью нож уже стоял у их горла.
Видя, как на их глазах умирают их родные, они сегодня и вправду извернулись наизнанку, но достали эти травы.
— Возможно.
Глава семьи Сюэ стоял перед кучей трав и лишь тяжело вздохнул.
Спустились сумерки.
Предводитель в чёрном и его люди снова перелезли через стену заднего двора резиденции Сюэ.
Увидев рядом с главой семьи Сюэ гору трав, которая была заметно больше вчерашней, предводитель довольно осклабился.
— Похоже, сегодня вы потрудились на славу.
— Недурно! Недурно!
Услышав это, многие из семьи Сюэ с облегчением выдохнули.
Раз уж этот головорез доволен, значит, они будут жить.
Но тут предводитель резко сменил тон. Его лицо помрачнело.
— Вот только... до плана, который я установил, вы всё равно немного не дотянули!
— А раз трав недостаточно, я убью каждого третьего! Я ведь предупреждал?
Лица членов семьи Сюэ, которые только-только просветлели в надежде, что всё кончено, мгновенно окаменели.
Снова... недостаточно?
Один из старейшин семьи Сюэ не выдержал:
— Но... но какой именно план? Вы же не назвали нам точную цифру!
— Это всё, что мы смогли достать, выложившись без остатка!
— И сколько же вы собрали?
— Всего сорок три... сорок три нужных вам травы.
— Неплохо. Вот только мне нужно пятьдесят!
Не хватает семи!
Да где же они сейчас найдут ещё семь редчайших трав?!
— Я... я вернулся!
И тут...
...ворвался Сюэ Юань. Он нёс ящик с травами, его лицо сияло от радости.
— Я наткнулся на торговый караван! И у них оказались нужные нам травы!
— Целых восемь штук! Все здесь!
При этих словах лица всех присутствующих озарила дикая радость. Тот самый старейшина тут же воскликнул:
— Господин! Мы собрали!
— Мы выполнили ваш план — пятьдесят трав!
Предводитель в чёрном посмотрел на ящик в руках Сюэ Юаня, и на его лице появилась жуткая усмешка.
— Недурно! Вы и вправду собрали!
— Вот только... вы выполнили вчерашний план. А сегодняшний план — уже не пятьдесят. Сегодня — шестьдесят!
Когда он это сказал...
...до семьи Сюэ, даже до самых недалёких, наконец дошло: этот человек... с самого начала не собирался оставлять их в живых!
Какой ещё «план»?
Он просто играл с ними! Просто издевался, заставляя их, обезумевших от страха, рыскать по городу в поисках трав!
Глава семьи Сюэ тяжело вздохнул и посмотрел на предводителя.
— Господин, мы... мы готовы отдать вам всё наше золото и серебро. Молю, оставьте семье Сюэ жизнь...
— Что вы такое говорите, глава семьи? Жизнь? Так я же вам её и предлагаю! Соберите шестьдесят нужных мне трав!
— Вот! Это и есть ваш путь к спасению!
Услышав это, тот старейшина, что уже говорил, побагровел от ярости.
— Ты! Ты же только что сказал пятьдесят! Даже если мы принесём шестьдесят, ты изменишь план на семьдесят! А потом на восемьдесят!
— И что с того?
Глядя на глумливую ухмылку на лице предводителя, разъярённые члены семьи Сюэ один за другим впали в отчаяние.
И в самом деле.
И что с того?
Что они могут сделать?
Перед лицом этих безжалостных волков из Учения Зелёного Лотоса им оставалось только покориться.
Сопротивляться? Чем? Разве что... разве что сейчас с небес спустится Гроссмейстер?
Этот головорез мог в одиночку вырезать всю их резиденцию!
— А вот «потом»... умрёшь ты.
В этот самый миг.
Сверху раздался холодный, ровный голос.
Су И, чьё лицо скрывала бамбуковая шляпа, бесшумно спрыгнул с крыши.
Предводитель в чёрном нахмурился, увидев незваного гостя.
— Ты ещё кто?!
— Учение Зелёного Лотоса?
— Мне и вправду любопытно, зачем вам столько трав.
— Хочешь знать? Узнаешь на том свете!
Не успел он договорить...
...как его люди роем бросились на Су И, пытаясь зарубить его.
Су И не сдвинулся с места. Он просто лениво махнул рукой.
Невидимая волна Истинной ци тут же отшвырнула всех нападавших. Они врезались в стены двора и отключились.
Зрачки предводителя сузились.
— Высвобождение Истинной ци! Гроссмейстер?!
Откуда у семьи Сюэ мог взяться Гроссмейстер?!
Он осмелился явиться в столицу провинции лишь потому, что его шпионы донесли: Гроссмейстер, служивший префекту, покинул город! Иначе один-единственный Гроссмейстер мог бы перебить и его, и всех его людей в городе!
Только Гроссмейстер мог прикончить их так быстро, что они не успели бы подать сигнал. И только так Учение не смогло бы отомстить семье Сюэ.
Не колеблясь ни секунды, предводитель схватил стоявшего перед ним Сюэ Юаня и вцепился ему в горло.
— Ты пришёл из-за них?!
— Отпусти меня, и я клянусь, Учение не станет мстить! Этих трав мне хватит для отчёта!
— Иначе я убью этого паршивца!
Фьють!
Не успел он договорить, как откуда-то вдруг вылетела арбалетная стрела, целясь прямо в сердце Сюэ Юаня.
Главарь ладонью отбил стрелу и, с посиневшим от злости лицом, посмотрел туда, откуда она прилетела.
— Глава семьи Сюэ!
В рукаве у главы семьи Сюэ, оказывается, был спрятан наручный арбалет!
Это он, он сам, только что выстрелил в Сюэ Юаня!
Глава семьи Сюэ, увидев, что выстрел не достиг цели, ничуть не удивился.
— Старший! Умоляю, убейте эту тварь!
Он и не думал убивать Сюэ Юаня. Он знал, что предводитель, будучи Мастером Истинной ци, успеет среагировать и отбить стрелу.
Этот выстрел был знаком для Су И. Он означал: не обращайте внимания на жизнь Сюэ Юаня. Главное — убейте этого главаря!
Предводитель тут же разгадал его замысел. Он одним движением сломал Сюэ Юаню шею и яростно рванулся к главе семьи Сюэ.
Раз уж заложник в лице наследника не заставил Гроссмейстера колебаться, у него оставался лишь один шанс на спасение — захватить главу семьи!
— Цокнул Су И. — Ты и вправду думаешь, что я такой медленный?
В тот самый миг, когда предводитель уже почти добежал до главы семьи Сюэ, Су И, до этого не шелохнувшийся, сдвинулся с места.
Не прошло и мгновения, как он оказался сбоку от главаря и ударил его ладонью в живот.
— Кха!
Кровь брызнула прямо в лицо главе семьи Сюэ.
Но, увидев, как предводителя отбросило назад, и тот рухнул, едва дыша, глава семьи Сюэ просиял.
Су И подошёл к главарю, вздернул его за шиворот и посмотрел на главу семьи Сюэ.
— С трупами, я надеюсь, вы и без меня разберётесь?
— Не волнуйтесь, старший! Уж с трупами-то мы управимся.
— Вот и славно!
Договорив...
...не дожидаясь, пока глава семьи Сюэ бросится к нему с благодарностями, Су И подхватил ящик с травами, прихватил главаря и тут же исчез.
Большинство из этих трав ему сейчас были не нужны, но все они были редкими и ценными.
Он забрал их, а семья Сюэ... они не то что не возражали. Они бы и не посмели возразить.
http://tl.rulate.ru/book/150471/8722708
Сказали спасибо 2 читателя