Готовый перевод Horror Game: Help the Ghost Make Choices at the Start / Игровая система: Я выбираю за монстров: Глава 18. Златовласая призрачная кукла

«Ничего себе этот брат Фэн, тот еще фрукт. Силой не блещет, зато языком чешет будь здоров».

«Брат Цзе: ??? То есть, ты хочешь сказать, это я припрятал вещи, и еще и сваливаешь вину на меня?»

«Новичок? Да кто здесь настоящий новичок?»

Зрители в чате изумленно цокали языками.

Еще когда Чжоу Фэн вызвался еще раз осмотреть спальню, некоторые заподозрили неладное. Сначала они думали, что парень просто трусит и хочет, чтобы остальные первыми столкнулись с бритоголовым. А он, оказывается, припрятал призрачные монеты!

Да ладно бы монеты, он еще и утащил такую важную улику, как дневник.

«Хорошо, что брат Цзе уже получил самую важную информацию, иначе неизвестно, сколько бы его еще водили за нос!»

«Ну что сказать, для Жуткого мира это норма. Может, такие, как он, наоборот, дольше живут».

Пускать других вперед, когда опасно, и забирать себе все хорошее. Если не такие выживают, то кто?

«Гибкость и уступчивость — это про нашего стримера, да?»

«Методы стримера, конечно, захватывают. Но пути у них разные, так что лучше бы им разойтись пораньше».

«У них общая задача, так что пока серьезных конфликтов нет. Незачем ссориться».

В конце концов, им предстояло провести вместе еще семь дней.

Время летело незаметно. Перед закатом они нашли на складе на первом этаже несколько пачек просроченного печенья и ветчины. Кое-как утолили голод.

После ужина встал вопрос о ночлеге. На втором этаже было всего две комнаты, одна из которых — тренировочная. Чжоу Фэн, не решаясь связываться с бритоголовым, робко предложил:

— Может, сегодня поспим все вместе?

— Еще чего, — фыркнул бритоголовый. — Я себе не враг, чтобы ночевать с кучей новичков.

Он вытащил из спальни постельное белье и ушел в соседнюю комнату, щелкнув замком.

Оставшиеся трое растерянно переглянулись.

Чжоу Фэн с облегчением вздохнул и принялся командовать:

— Су Ли хрупкая, ей подойдет детская кровать.

Су Ли посмотрела на широкую детскую кровать и кивнула.

Не дожидаясь его дальнейших указаний, Цзян Е уже расстилал на полу одеяло.

— Брат Фэн, я на полу.

— Ладно, — холодно буркнул Чжоу Фэн. — Тогда так и решим. Ночью всем вести себя тихо, не нарываться на неприятности.

Перед сном Су Ли все же не удержалась и, сходив в ванную, чтобы умыться, вернулась на детскую кровать и свернулась калачиком.

В спальне быстро воцарилась тишина. А вот количество зрителей в чате, наоборот, росло. Все знали, что самое интересное начнется ночью.

«А этот брат Фэн не дурак. Спать на полу — ближе к двери. Детская кровать — ближе к окну. А он сам — посередине. Если что, первыми съедят других».

«Ладно бы он был сильным, но он же... эх».

«Странно, а почему мы до сих пор не видели дочь Тони?»

Судя по дневнику, малышка ведь не уезжала с отцом.

Вж-ж-ж... Вж-ж-ж...

Глубокой ночью сквозь стену из соседней комнаты донесся назойливый звук дрели.

Цзян Е тут же проснулся. Через мгновение к нему кто-то подкрался. Он уже было приготовился к бою, но уловил знакомый аромат духов.

— Кажется, там что-то происходит, — раздался дрожащий шепот Су Ли.

Цзян Е приложил палец к губам. «Тс-с».

Звук дрели поработал еще немного и стих. Су Ли только успела выдохнуть, как с большой кровати донеслись проклятия Чжоу Фэна.

— Твою мать!

В тусклом лунном свете за окном внезапно появилась фигурка маленькой златовласой девочки. С жуткой ухмылкой, растянувшей ее рот до ушей, она холодно смотрела в комнату. Каждый раз, когда ее маленькая ручка ударяла по стеклу, на нем оставался кровавый отпечаток.

— Твою мать, твою мать, твою мать! — вопя, Чжоу Фэн вскочил с кровати.

Цзян Е тоже поднялся. Вместе они подтащили к окну детскую кровать, письменный стол и другую тяжелую мебель.

— Это надолго не поможет, — сказал Цзян Е.

Не успел он договорить, как сзади раздался сдавленный крик Су Ли:

— Цзян Бай!

Цзян Е почувствовал холодок на шее и тут же отскочил в сторону. В следующую секунду длинный язык ударил в то место, где он только что стоял. Слюна, капнувшая на пол, прожгла в нем дыру.

Не попав в цель, язык втянулся обратно к потолку.

— Я-я-я зде-е-есь... ха-ха-ха...

Златовласая призрачная кукла, высунув змеиный язык, разразилась пронзительным смехом.

Все трое, посмотрев наверх, ахнули. Ниже пояса у куклы было змеиное тело. Хвост частично обвивал потолок, частично — люстру. Зрелище было донельзя жутким.

— Бежим! — крикнул

http://tl.rulate.ru/book/150340/8675688

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь