— Чушь! — взвился Су Хайчао, побледнев. — Бабушка уже два года как не пьёт чай. Как я мог бы ей навредить?
Он говорил быстро, сбивчиво, и именно эта поспешность выдавала его с головой.
— Вот как, — кивнул Хань Саньцянь, будто вдруг всё понял. — Значит, ты знал, что бабушка чай не пьёт, поэтому и подсунул подделку, чтобы её обмануть. Восемьдесят восемь тысяч, верно? В собственный карман ушли?
Глаза Су Хайчао забегали, лицо побледнело — каждое слово попадало в цель. Он действительно купил дешёвую подделку, думая, что никто не заметит, ведь бабушка давно не пьёт чай. Хотел блеснуть, унизить Хань Саньцяня, но всё обернулось наоборот.
— Болван! Ты хоть знаешь, о чём говоришь? — выкрикнул он, пытаясь взять себя в руки. — С чего бы тебе, такому ничтожеству, разбираться в чае?
Родственники, которые секунду назад уже начали сомневаться, мгновенно переменились в лице.
Да, ведь правда — этот бездельник живёт за счёт жены, откуда ему знать о таких вещах?
— Хань Саньцянь, закрой рот! Не позорь себя.
— И не строй из себя знатока, ты ведь только соль от сахара отличить можешь, — раздались насмешки.
— Или, может, чай путаешь с приправой для супа, раз уж ты у нас домохозяйка!
Смех разорвал тишину — громкий, унизительный, режущий слух.
Хань Саньцянь не стал оправдываться. Он слишком хорошо знал: чем больше объясняешь, тем сильнее топчут.
А ведь когда-то, в доме Ханей, он учился у мастера чайного искусства. Понимал в пуэре больше, чем все эти самодовольные болваны вместе взятые. Но объяснять им — всё равно что разговаривать со стеной.
— Что тут за шум? — раздался дребезжащий, но властный голос.
В зал вошла старая госпожа Су.
Все родственники вскочили, заискивающе выпрямились.
После смерти старого господина именно она управляла всем. Её власть в доме была безусловной — каждое решение, каждый юань проходил через неё. Для многих единственная надежда занять место повыше — это дождаться её смерти. Но старуха была крепка, как дуб, и умирать явно не собиралась.
— Бабушка, — первой заговорила Су Инся, бросив быстрый взгляд на мужа, — Хайчао подарил вам пуэр. Не могли бы вы посмотреть, настоящий ли он?
Су Хайчао побледнел.
Она что, поверила этому бездарю? Да бабушка ведь пьёт чай всю жизнь — одним взглядом отличит подделку. Это же верная смерть!
— Принеси, — сказала старуха коротко.
Хайчао, словно шёл на казнь, протянул лепёшку.
Инся поспешила добавить:
— Это Саньцянь заметил, бабушка.
На лице старой госпожи промелькнула тень раздражения. Родители Хайчао осунулись — если выяснится, что подарок поддельный, семья лишится части наследства.
Инся взглянула на Саньцяня с надеждой: может, впервые бабушка признает, что он прав, и тогда к нему начнут относиться хоть немного лучше.
Но следующее слово старухи было, как ледяное ведро:
— Настоящий. Почему ты, Хань Саньцянь, оскорбляешь Хайчао?
Он застыл. Это невозможно. Пуэр — фальшивый, он это точно знает!
Хайчао тоже на миг растерялся, потом облегчённо выдохнул.
Неужели пронесло? Или бабушка просто… закрыла глаза?
— Бабушка, посмотрите внимательнее, этот чай… — начал было Саньцянь.
— Хочешь сказать, что я слепа? — резко оборвала его старуха. — Если я сказала, что он настоящий, значит, настоящий!
— Правильно! — загомонили гости. — Хватит спорить!
— Мам, не сердись, — вставила мать Хайчао. — Этот Саньцянь просто дурак, захотел блеснуть, а вышло смешно.
— Извинись перед Хайчао, — холодно приказала старуха.
Хань Саньцянь горько усмехнулся.
Она всё прекрасно поняла. Просто не захотела выносить сор из избы. Защищает внука — а кто он? Всего лишь чужак, зять без рода и имени.
Пощёчина!
Су Инся ударила его. Её глаза блестели от слёз и гнева.
— Я дура, что хоть на миг поверила в тебя!
На щеке вспыхнул багровый след, ногти рассекли кожу.
Хань Саньцянь сжал кулаки — и тут же разжал.
Она ведь тоже страдает из-за него. Всё, что у неё есть — поруганное имя и холодная семья.
— Прости, я ошибся, — тихо сказал он.
Инся отвернулась. Ей хотелось провалиться сквозь землю. Всё это унижение — из-за него.
— Не мне извиняйся, а Хайчао, — бросила она.
Хань Саньцянь глубоко вдохнул, подошёл и сказал:
— Прости.
Хайчао наклонился к нему, усмехнувшись:
— Думаешь, бабушка не заметила подделку? Заметила. Но я её внук. А ты — никто. Даже если я соврал, она всё равно на моей стороне.
Эти слова жалили сильнее пощёчины.
После этого случая положение Хань Саньцяня не стало хуже — хуже уже некуда.
Но Су Инся долго не могла успокоиться.
Позже, остыв, она поняла — не важно, настоящий был чай или нет. Важно то, что бабушка никогда не встанет на сторону Хань Саньцяня. Даже если он прав, даже если всё очевидно.
Перед обедом она подошла к нему:
— Я должна тебе пощёчину. Если захочешь — можешь вернуть.
— Даже пощёчину ты хочешь вернуть? — горько усмехнулся он.
— Я не хочу быть тебе должна. Ты ведь понимаешь — мы всё равно разведёмся. Вопрос лишь времени.
Он смотрел, как она уходит, и вдруг спросил:
— А если бы я изменился? Ты бы поверила?
Инся обернулась с грустной, почти насмешливой улыбкой.
— Не забывай, кто ты. В этом доме тебе не позволят подняться. Да и не тот ты человек, чтобы говорить о переменах.
Обед прошёл по семейной иерархии: чем выше статус — тем ближе к бабушке.
Хань Саньцяню отвели место за самой дальней, крошечной столешницей, где сидели слуги и уборщики.
Он ел молча. И вдруг — шум у входа.
— Госпожа, к вам гости. Принесли подарок, — сообщил слуга.
— Гости? — нахмурилась старуха. — Сегодня ведь только семья. Кто посмел прийти без приглашения?
— Они говорят… что из семьи Хань, — тихо ответил слуга.
Вилка замерла в воздухе.
Хань Саньцянь поднял голову.
Ханьцзя?
http://tl.rulate.ru/book/149618/8481521
Сказал спасибо 21 читатель