Готовый перевод Katabasis / Катабасис: Глава 26

После небольшой подсказки Гарри оставил Рона ждать Гермиону, пока она выбирала мантии и аксессуары и подгоняла их под себя. Остальная часть похода по магазинам была довольно неинтересной, хотя в итоге он купил слишком много канцелярских товаров. Там было столько цветов чернил! Он купил новый ранец для своих школьных вещей, а также несколько основных ингредиентов для зелий и, вспомнив слова мадам Малкин, нашел в магазине мелочей несколько кобур для палочек для себя и своих друзей.

Возле зоомагазина его шаги затихли. Ему действительно нужно было завести сову. Без нее отправлять письма было очень сложно, но при этой мысли у него сжалась грудь. Он обходился Свином. Каким-то образом Гарри оказался внутри магазина. Сразу же почувствовался запах животных, резкий и немного неприятный, но все равно знакомый. Совы смотрели на него, покачивая головами, со стен, кролики и жмыры бегали в отгороженных игровых загонах, а немагические кошки и собаки содержались отдельно. Здесь были кролики, магические крысы, пухоеды и множество рептилий. Внутри все оказалось гораздо больше, чем он помнил.

Проходя мимо аквариумов с рептилиями, Гарри услышал шипение и замер, когда шипение превратилось в слова. «Теплый камень, хороший камень». Говорил маленький питон, радостно купаясь на камне в чарующем солнечном свете. «Любимый камень».

У Гарри на мгновение перехватило дыхание. Разве змеиный язык не из крестража? Почему он всё ещё мог на нём говорить? Неужели крестраж не исчез? Он глубоко вздохнул, пытаясь сдержать накатывающие на него волны страха, и постарался рассуждать логически. Он знал, что крестраж исчез правильно. Его магия, его характер стали намного лучше. И, если уж на то пошло, Геката и другие боги Подземного мира непременно сказали бы что-нибудь, если бы он все еще бродил по округе с частью души, за которой они охотились. Он понимал это логически.

Решив не думать об этом прямо сейчас, на людях, Гарри незаметно отошел в сторону и обнаружил, что смотрит на группу гибридов Жмыра. Они были более элегантны, чем чистокровные Жмыры, которые имели ярко выраженный леонический окрас, но при этом, как гласила информационная табличка рядом с ними, менее умны. Они жили дольше, чем обычные кошки.

«Вы можете погладить их, если хотите.» Пока он отвлекся, один из ассистентов подошел к прилавку, и Гарри постарался не слишком сильно прыгать.

Он не знал, как сказать «Я уставился в пространство, потому что только что узнал, что у меня все еще есть магическая способность от Волан-де-Морта, и это меня очень пугает», поэтому вместо этого он сказал: "Эм, хорошо. Как я...?" Гарри и раньше был рядом с кошками, но не предпринимал никаких реальных попыток познакомиться с ними. Кошки миссис Фигг всегда отталкивали его.

«Положите руку на линию». посоветовала ассистентка, опустившись на корточки рядом с ним. Гарри подражал ее примеру и неуверенно протянул руку. "Дайте им хорошенько обнюхаться. Они любопытные существа, даже если делают вид, что им неинтересно, так что скоро подойдут".

Конечно, через мгновение пушок табби отделился от остальных и подошел. Ее нос коснулся пальцев Гарри, хвост дернулся, после чего она одарила его нечитаемым взглядом и вернулась к остальным. Следом за ним подошли еще несколько кошек - серая и табби. Они обнюхали его пальцы, как и первый, и мяукнули.

«Хм, это Табита». сказал помощник, указывая на вторую табби. «Она обычно не прочь погладить и пообниматься с кем угодно». В подтверждение своих слов Табита подошла к ней и ткнулась головой в ее руку. Ассистентка с удовольствием принялась чесать ее за ушами и под подбородком. Серая кошка тоже подошла к помощнице.

Их начали теснить другие кошки, причем кошки делали вид, что их появление в зоне поглаживания совершенно случайно, но если вы настаиваете на своем присутствии, то должны заплатить за это и хорошенько их погладить. Каждый из них понюхал руку Гарри, затем бросил на него нечитаемый взгляд своих похожих на лампы глаз, после чего снова скрылся. Запах Гарри не показался им неприятным, но ни один из них не чувствовал себя комфортно на расстоянии вытянутой руки, как только понюхал его.

Ассистент наблюдал за всем этим с недоумением. "Может быть, вы прикоснулись к чему-то забавному? Они определенно чувствуют какой-то странный запах". Гарри подумал, не его ли магию они учуяли.

Наконец к ним подошёл чёрный кот с ярко-зелёными глазами. «О!» Ассистент сказал: "Эта обычно держится подальше от посетителей. Она совсем новенькая, мы еще даже не придумали ей имя. Мы даже не уверены, что она гибрид кошки и жмыра. Определенно, она гибрид кошки, но насчет Жмыра мы только догадываемся. Может быть, даже частично кошка-сит".

Черная кошка понюхала его руку и подняла на него глаза, но, в отличие от остальных, похоже, одобрила то, что нашла. Она погладила его по руке, пока он не погладил ее. Ее мех был мягким и густым, более теплым и менее курчавым, чем он ожидал. «Привет». мягко сказал он, проводя нежными пальцами по ее спине.

Кошка мяукнула в ответ и, погладив его по ногам в том месте, где они пересекали линию палаты, внезапно запрыгнула к нему на колени.

«Э-э, - испуганно сказал Гарри, пытаясь принять более устойчивое положение с кошкой на коленях, - она только что прошла через палаты?»

«Так и есть!» воскликнула ассистентка. Она не выглядела особенно расстроенной из-за этого, а наоборот, выглядела немного очарованной. «Некоторые кошки просто такие». сказала она. «Все кошки имеют склонность попадать туда, куда им не следует, но магические кошки особенно часто попадают туда, куда хотят».

Кошка на его коленях властно мяукала, пока он снова не начал ее гладить.

Ассистентка - чье имя он уже должен был спросить - рассмеялась. «Тебя выбрали». Она протянула руку к кошке на коленях Гарри, но та на мгновение презрительно посмотрела на нее, а затем снова вернулась к получению питомцев от Гарри. «А, я вижу, как это бывает, маленькая императрица».

Зарывшись удивительно тяжёлыми лапами в его колени, кошка покружилась вокруг него с минуту, а затем, решив, что из него получилась отличная подушка, свернулась в клубок. Она еще раз ткнулась ему в ногу, пока он снова не погладил ее. Ее шерсть была настолько темной, что казалась самодостаточной пустотой с плавающими в ней ярко-зелеными глазами.

Гарри поднял глаза на ассистентку в поисках помощи, но она лишь рассмеялась. "У тебя на коленях кошка, тебе нельзя двигаться. Не так ли, маленькая императрица?" Она ласково ворковала с котом. Кошка мурлыкала, разминая его бедро. Она немного царапалась, но была слишком милой, чтобы он мог остановиться.

«Она нас понимает?» спросил Гарри, продолжая гладить ее.

«В некоторой степени». ответил помощник, усаживаясь рядом с ним. "Жмыры понимают, гибриды - тоже. Кошки даже умны, распознают слова и действия, но это не значит, что они будут на них реагировать. Судя по всему, этот - да".

Кошка бросила на него взгляд, полный превосходства, словно он был тупой, раз не заметил этого с самого начала. Он ухмыльнулся. «Ах, простите за вопрос, ваше величество». Она мурлыкнула еще громче, в ее голосе отчетливо слышалось самодовольство.

Помощник хихикнул. "Вы думаете о том, чтобы забрать ее домой? Кажется, вы очень подходите друг другу. Вы даже выглядите одинаково!" Это было правдой - у них даже глаза были одинакового зеленого оттенка.

Часть его хорошего настроения испарилась. «Вообще-то я пришел сюда за почтовой совой». с сожалением сказал он. «Моя последняя... но отправлять письма становится все труднее».

Помощник торжественно кивнул, похоже, уловив смысл даже в невысказанных словах. «Нелегко потерять такого друга». Она сказала, и Гарри мог бы расплакаться от того, что хоть один человек понял, что Букля была не просто любимым питомцем. "Твоя сова - Букля, верно? - была очень красивой. Я помню, как видел ее за столом во время завтрака".

Гарри было немного неловко осознавать, что продавщица все это время знала, кто он такой, но он был благодарен ей за то, что она не стала это комментировать. «Да, она была».

***

http://tl.rulate.ru/book/149287/8435673

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь