Готовый перевод Cooking with Wild Game (WEB-Novel) / Дикая готовка (Веб): 118. Лавочка на улице постоялого городка (середина) - 1 Четвёртый день. Раннее утро /1

Переводил и редактировал Капитан Глум! То ли ещё будет!


Четвёртый день торговли.

Когда мы, как обычно, пришли забирать арендованную палатку, хозяина не было на месте — нас встретила его дочь.

Впервые видел её лично. Девушка примерно моего возраста, кожа ближе к цвету слоновой кости, чем к желтовато-коричневому — может быть, её мать и не была коренной жительницей Дженоса.

Но вот беда: она так напуганно смотрела на Вину Ву, что я решил не задерживаться и не говорить лишнего, а сразу направиться в наш торгующий квартал.

И — конечно.

На нашем привычном месте собралась толпа.

С нехорошим предчувствием я покатил тележку вперёд. Завидев меня, люди расступились в стороны.

И я увидел почти то, чего ожидал.

На расстоянии нескольких метров друг от друга стояли две группы — смуглокожие симцы и светлокожие джагарцы, глядя друг на друга крайне напряжённо.

Народу было ещё больше, чем вчера утром. Каждая сторона — по крайней мере человек по пятнадцать.

Похоже, члены «Серебряного Кувшина» и строительной артели, чтобы не повторить вчерашний позор, пришли заранее. Среди джагарцев я узнал несколько лиц, а среди симцев бросались в глаза плащи с капюшонами.

Обе группы стояли по краям, а между ними — двое стражников с копьями и хозяин «Хвоста Кимюса», словно судья.

— …Наконец явился, — недовольно бросил хозяин, Мирано Мас.

— Эй. Ты всё подготовил, как договаривались?

— Да. Сначала — двадцать порций. Потом ещё двадцать. А когда это закончится — ещё тридцать порций другого блюда.

Сорок «гиба-бургеров» и тридцать порций «жаркого из гибо-мяса с мяаму» — всего семьдесят.

В этом трактовом городке редко бывает, чтобы продавалось больше пятидесяти порций еды.

Но я уже был готов к тому, что эти семьдесят порций улетят задолго до половины дня. Если бы не время, нужное на жарку пойтана, я бы даже больше приготовил.

Вчера я распродал сорок «гиба-бургеров» ещё до достижения солнцем зенита. Больше нельзя рассчитывать на продажи остальных лавок: благодаря редкости мяса гибы моя палатка выбивается из всех норм. И дальше придётся считаться именно с этим.

Хотя есть и другой вариант: пережив утренний наплыв, мы можем потом почти ничего не продать.

Ничего ведь заранее не известно.

— По крайней мере, вижу, что больше сорока человек нет. Это хорошо. Значит, всем присутствующим можно продать одно и то же блюдо. …Но на вторые двадцать порций уйдёт немного времени. Передайте, пожалуйста, это людям.

Мы заранее всё согласовали с хозяином.

Он раздражённо фыркнул и вернулся к толпе.

— Вина Ву, тогда следи за огнём.

— Угу, — отозвалась она в хорошем расположении духа.

Вчерашняя суматоха её скорее развеселила. Это немного раздражает, но в то же время — её весёлость даже как-то успокаивает.

— Ох, как вкусно пахнет фруктовым вином… Это новое блюдо?

— Да. Когда закончим с гиба-бургерами, попробуешь.

Я поднял тяжёлый кожаный мешок — такой обычно используют для перевозки фруктового вина. Я купил его заранее, как и тот, что мы брали для лишнего соуса тарапа.

Внутри уже было замаринованное мясо гибы — грудинка и лопатка. Около шести килограммов мяса и литр фруктового вина.

Оставив маринад, я переложил только мясо в новый мешок. Идеальное время маринования — около часа. Как раз столько заняла дорога от дома Фа.

Затем я стал шинковать тино и арию для гиба-бургеров, пока нагревался котёл.

— Ммм… пахнет немного иначе, чем обычно…?

— А, я добавил чуть-чуть приправы мяаму. Сегодня — только капельку, для пробы. Но ты всё равно заметила?

— Такие аппетитные запахи… Ох, я опять проголодалась…

Комбинация тарапы, похожего на помидор, и мяаму, похожего на чеснок, — оружие страшной силы.

Мне даже показалось, что джагарская толпа начала тихо роптать.

И — будто бы людей становилось всё больше.

— Ничего себе. Такое чувство, что сюда сбежались все джагарцы и симцы города…

— Правда, это большая удача… — пробормотал я. — Но если народу станет ещё больше, «гиба-бургер» мигом разлетится вчистую.

Сегодня, если только нас не ждёт сокрушительное поражение, мы собирались с завтрашнего дня увеличить число прилавков и начать продавать сразу два блюда. Поэтому хотя бы сегодня я молил всех богов, чтобы без толпы и без шума.

— Пора?… Ладно. Тогда начинаем продажу первых двадцати порций!

Стоило мне объявить это, как первыми, плотной стеной, к прилавку ринулись жители Джагара. Во главе стоял крупный, крепкий мужчина средних лет — тот самый Алдас, по виду замначальника строительной артели.

— …Эй. Прости, что вчера такое устроили.

— Ничего страшного. В конце концов, вина была на нас: мы не подготовили достаточного количества порций.

— Ага, вот именно. Такое вкусное — да всего на сорок человек, куда это годится? Это твоя оплошность, — проворчал он, но в глазах его проскальзывало смущение.

— Но хорошо, что тебя не выгнали с площади. Это же мы шум подняли, почему бы тебе ещё и наказание получать?

— Ну… наверное, потому что я человек Морихена, вот и всё.

Пока я формировал очередной гиба-бургер, лицо Алдаса ещё мрачнее потемнело.

— Люди Морихена — это клан, что отвернулся от южного бога Джагала. Ладно, старики на юге зовут вас изменниками — это ещё можно понять. Но вот с чего людям Запада, которые приняли вас под покров бога Сельвы, гнобить вас — ума не приложу. Если бы не вы, что охотитесь на гибу, и этот Дженос бы не процветал.

С этим я был полностью согласен… Но спорить с клиентом посреди продажи глупо, так что я просто протянул ему готовый бургер.

На суровом лице Алдаса медленно проступила чистая, спокойная радость.

— Слушай, неужели ты и правда не можешь работать вечерами? Я бы и на ужин хотел твою стряпню.

— Хм… с этим трудно. Вот бы в тавернах тоже научились готовить мясо гибы…

Я осторожно попытался прощупать почву, но Алдас лишь с сожалением покачал головой.

— Дело не в гиба-мясе, а в твоих руках. С тех пор, как ты появился, наш старик ходит хмурый. Ему не нравится, что мы всё время обсуждаем твою стряпню. Если бы ты готовил из карона или кимюса — он бы работу бросил и примчался.

— Для меня это честь. И… как я говорил вчера, к полудню начнём продавать новое блюдо. Не мог бы ты передать твоему мастеру, что я хотел бы дать ему попробовать?

— А? Ну ладно, передам.

Мы разговорились, и сзади послышалось раздражённое: «Эй, долго ещё?»

После этого я уже только и делал, что собирал бургеры один за другим. Никто не клянчил «дайте попробовать», так что двадцатка улетела быстро — целиком джагальцам и двум-трём людям Сима. И всё.

— Простите! Сейчас подготовлю следующие двадцать, подождите немного!

Я нарезал купленные по дороге два плода тарапы и бросил в железный котёл.

— Асута, огонь посильнее?…

— Да! Пожалуйста!

Я схватил два глиняных кувшина с фруктовым вином. Один — лёгкий — хорошенько встряхнул и вылил в котёл. В нём была обжаренная заранее измельчённая ария и четверть содержимого вина.

Второй кувшин был с водой: если соус уварится слишком сильно — пополню жидкость.

Тем временем, как только джагарцы почти все разошлись, стража и хозяин «Хвоста кимюса», Мирано Мас, тоже, вздохнув, отправились по своим делам. Зеваки тут же растворились. Остались только люди Востока.

— Хи-хи… Прямо как пир у Лутим, да?.. — весело заметила Вина Ву.

— Да, суета точно та же.

— Я очаг стеречь не люблю и не умею особо… но с тобой вместе — ничуть не устаю…

Честь для меня, что уж. И ведь глаза у неё были обычные — никакой не таящей опасности томности, просто искреннее веселье. В работе Вина Ву совсем не страшна — если так и дальше, может, у нас и выйдет нормальное сотрудничество… хотя расслабляться всё же не стоит.

— Так… кажется, готово.

http://tl.rulate.ru/book/149243/8783205

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь