Готовый перевод Our Neighborhood Traveled Through Time Again / Наш жилой комплекс снова перенёсся во времени: Глава 14.

— Управляющая компания, конечно.

Сидевший на стремянке дедушка с улыбкой сказал:

— Какая сейчас управляющая компания? Это охранники и тот парень по фамилии Хуан из седьмого корпуса. Хотят собрать всех, чтобы обсудить, как добывать еду.

Цинь Цзыу, услышав это, не мог понять.

— Если голоден — иди и ищи еду, это же инстинкт. Снаружи такой огромный лес, неужели можно умереть с голоду? Это лишь значит, что ты еще недостаточно голоден.

Сзади раздался голос:

— Хе-хе, верно говоришь. Лес снаружи большой, если не лениться, с голоду точно не умрешь.

Цинь Цзывэнь обернулся и увидел группу людей, покрытых дорожной пылью, входящих в холл.

Рюкзаки этих людей были набиты до отказа, в руках они держали самодельное оружие, на головах — шляпы, и одеты они были плотно.

Все в этой группе несли очень большие рюкзаки.

Выглядели они «во всеоружии».

Говорил мужчина из группы, лет тридцати с небольшим, в очках.

Он взглянул на рыбу в ведре Цинь Цзывэня, дружелюбно улыбнулся, и они отошли в более тихое место.

— Парень, меняешь эту рыбу?

Цинь Цзывэнь впервые столкнулся с натуральным обменом, и это показалось ему чем-то новым.

— А на что ты хочешь поменять?

Мужчина снял рюкзак, расстегнул молнию, и Цинь Цзывэнь увидел внутри две прижавшиеся друг к другу пушистые тушки.

Похоже на кроликов.

— Это… дикие кролики?

Мужчина с улыбкой кивнул.

— Да, о плодовитости кроликов мне тебе рассказывать не нужно. Эти двое как раз самец и самка, и их можно кормить травой. Если согласишься на обмен, я отдам их тебе. Подержишь их у себя некоторое время, и у тебя будет крольчатина.

Цинь Цзывэнь покачал головой:

— В долгосрочной перспективе это выгодно, но, насколько я знаю, от спаривания до окрола у кроликов проходит как минимум два-три месяца. Если ждать так долго, я сам с голоду умру.

— Не так долго, — объяснил мужчина в очках. — У кроликов цикл от спаривания до родов обычно составляет шесть недель.

— Это все равно полтора месяца, и каждый день нужно рвать для них траву.

— Что ж, жаль, — с сожалением сказал мужчина в очках. — Просто я очень люблю рыбу, давно не ел.

Сказав это, он вежливо кивнул и собрался уходить.

— Сколько весят твои кролики? — окликнул его Цинь Цзывэнь.

Мужчина в очках задумался, а затем честно покачал головой:

— Я не взвешивал, но когда поднимал, один весил примерно три-четыре цзиня, так что оба вместе — около семи цзиней.

Цинь Цзывэнь задумался. Хотя карп был тяжелее, крольчатина — это красное мясо, а рыба — белое.

С точки зрения калорийности крольчатина превосходит карпа.

К тому же, у него была Клетка для зверей, так что для него эти два кролика были ценнее одной рыбы.

В конце концов, рыба, кажется, ловилась не так уж и сложно.

— Хорошо, я согласен на обмен. Но могу я задать тебе несколько вопросов?

Глаза мужчины в очках сузились в щелочки, и он с радостью согласился:

— Конечно, можно.

— Где ты поймал этих кроликов?

— Вон там. Выходишь из южных ворот, идешь на запад, примерно тридцать минут, и увидишь предгорную степь. Там много кроликов.

Мужчина в очках на мгновение задумался, а затем сказал:

— Дикие кролики — животные привычки. Они обычно протаптывают в траве постоянные тропы, которые называют «кроличьими тропами». Если найти такую тропу, то поймать их, установив ловушку, довольно легко.

— Кролики любят передвигаться вдоль естественных «границ», таких как каменные стены, живые изгороди, опушки леса. Искать «кроличьи тропы» лучше всего в таких местах.

— К тому же, дикие кролики наиболее активны на рассвете и в сумерках, это их основное время для поиска пищи. Но у них очень чуткий нюх, так что если будешь ставить ловушку, лучше надеть перчатки, чтобы не оставить свой запах.

Цинь Цзывэнь молча запоминал все, что говорил мужчина.

Это были детали, о которых не упоминалось в чертежах ловушек.

Ему стало любопытно.

— А кем ты… работаешь?

— Я ветеринар, — улыбнулся мужчина в очках.

Ветеринар, который знает, как ловить животных, — это, кажется, вполне нормально.

— Меня зовут Ван Юнь, я живу в первом корпусе. Это твой брат? — спросил мужчина.

— Да, мой брат Цинь Цзыу, а меня зовут Цинь Цзывэнь.

— Раньше я организовывал группу по пешему туризму и имею некоторый опыт выживания на природе, — сказал Ван Юнь. — Последние два дня мы исследовали окрестности, в основном на западе.

— Я вижу, вы тоже ребята с головой. Если будет интересно, можешь прийти ко мне со своим братом. Я живу в первом подъезде на восьмом этаже.

— Хорошо, — не стал полностью отказывать Цинь Цзывэнь. — Кстати, если в следующий раз поймаешь еще каких-нибудь животных, вроде кроликов, можешь прийти ко мне на обмен. Я живу в восьмом корпусе, второй подъезд, пятый этаж.

— Договорились, — с готовностью согласился Ван Юнь.

Когда Ван Юнь ушел, Цинь Цзыу почесал голову.

— Брат, кажется, все хотят нас к себе пригласить.

Цинь Цзывэнь искоса на него посмотрел.

— Потому что ты выглядишь как человек с простыми конечностями и развитым мозгом. Людям такие нравятся.

Цинь Цзыу с подозрением посмотрел на него. Ему все время казалось, что брат его ругает.

— Брат, ты ведь меня сейчас подкалываешь?

— Нет, что ты, ты же такой умный.

— Черт, точно подкалываешь, я видел, как ты улыбнулся!

Братья, шутя и толкаясь, вернулись домой.

Один из кроликов был белым, другой — серым.

Серый — самец, белая — самка.

Надо сказать, эта Клетка для зверей была удивительной. Два кролика, которые до этого дрожали от страха, после того как их бросили в клетку, тихо присели, а через некоторое время начали неторопливо прыгать внутри.

Это было так же странно, как и то, что наглухо запечатанный погреб мог проветриваться.

Казалось, у этих построек была какая-то магическая сила.

— Брат, как думаешь, чем кормить этих кроликов? — спросил Цинь Цзыу, присев перед клеткой.

Цинь Цзывэнь посмотрел на брата.

— А что, по-твоему, едят кролики?

— Морковку.

— У нас нет никакой морковки, — безмолвно ответил Цинь Цзывэнь.

— Капусту.

— Ты сам как капуста, — сказал Цинь Цзывэнь. — Дикие овощи нам самим нужны, не корми ими кроликов.

— Понял.

— Попозже я схожу и спрошу у этого доктора Вана, — сказал Цинь Цзывэнь. — Он ветеринар, в этом точно разбирается.

Хотя можно было просто нарвать любой травы в поле, он, впервые разводя кроликов, все же беспокоился.

Он слышал от людей в интернете, что эти животные очень нежные, легко впадают в стресс и могут умереть от испуга.

Оставалось лишь надеяться, что Клетка для зверей 1-го уровня проявит немного своей магии.

Вечером, поужинав, они вдвоем вышли во двор жилого комплекса.

Раньше здесь была детская площадка, а рядом — небольшой фонтан с насосом.

Теперь фонтан не работал, и детей на площадке не было видно.

Посередине кто-то поставил стол, рядом с которым стояли несколько охранников в белой форме.

Вокруг собралась толпа, было даже тесно.

Цинь Цзывэнь пришел поздно. Протиснуться было невозможно, поэтому они с братом просто залезли на ближайшее дерево.

На балконах окрестных домов тоже стояли люди. Вероятно, это было самое массовое собрание жильцов с момента перемещения.

Из толпы кто-то крикнул:

— Ну где он? Что хотел сказать?!

— Давайте быстрее, если есть что сказать — говорите!

В толпе Хуан Тао взобрался на стол, встал и поднял руки, чтобы его увидели как можно больше людей.

Затем он поднес ко рту мегафон.

— Алло, алло, алло, меня слышно?

http://tl.rulate.ru/book/149131/8434959

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
"Потому что ты выглядишь как человек с простыми конечностями и развитым мозгом." Думаю тут нужно наоборот: "человек с развитыми конечностями и простым мозгом", т. е. сильный глуповатый здоровяк, бесплатная рабочая сила.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь