Глава 24. Прекрасная леди
Теперь Ли Вэй был практически уверен, что та самая «прекрасная леди» — ключевая фигура в смерти Эдвардса. Или, говоря прямо, — она и есть убийца!
Пропускной режим в Королевской Академии был не слишком строгим. Не то чтобы сюда мог войти кто угодно, но при наличии уважительной причины доступ получало большинство. Когда Ли Вэй в прошлый раз приходил сюда, чтобы расспросить Эдвардса об Эмилии, ему всего лишь пришлось зарегистрироваться на входе.
Однако, судя по рассказам преподавателей, однокурсников и коллег по исследовательской группе, жизнь Эдвардса была весьма упорядоченной: аудитория, библиотека, лаборатория — и так по кругу. Постороннему было бы трудно приблизиться к нему незамеченным. А значит, убийца, скорее всего, был кем-то из Королевской Академии. Если бы Ли Вэй мог устроить здесь долгую засаду, возможно, ему удалось бы найти какие-то зацепки.
К сожалению, это была Королевская Академия, а не то место, где он мог бы запросто оставаться надолго.
А каждый день приходить сюда было бы слишком хлопотно...
Размышляя о дальнейших действиях, Ли Вэй вышел за ворота Королевской Академии. Там он увидел девушку, которая с тревогой и беспокойством смотрела в его сторону. Заметив Ли Вэя, она тут же просияла, выпрямилась и поспешила к нему.
— Здравствуйте, господин детектив.
— Ах, здравствуйте, мисс Бетти.
Глядя на миловидную блондинку с голубыми глазами, Ли Вэй прикоснулся к полям шляпы и вежливо кивнул. Все эти дни после инцидента Бетти и её подруга не посещали занятия, взяв отпуск для восстановления душевного равновесия, что нисколько не удивило Ли Вэя.
Любой на их месте захотел бы взять несколько дней отдыха, чтобы прийти в себя. И, судя по всему, мисс Бетти уже вполне оправилась.
— Вы всё ещё расследуете то дело? Скажите, есть ли какой-нибудь прогресс? Ах... простите, это не моё дело...
Бетти, очевидно, была взволнована и выпалила всё на одном дыхании, но тут же спохватилась и смущённо опустила голову. Глядя на неё, Ли Вэй подумал, что, возможно... это тоже вариант.
— Расследование всё ещё продолжается. У меня есть некоторые зацепки, но этого пока недостаточно. Кстати, у меня к вам вопрос.
— Вопрос?
— Да. Я слышал, что в Королевской Академии есть одна прекрасная леди. Вы знаете, кто она?
— Прекрасная леди? Насколько прекрасная?
— Этого я не знаю. Я лишь слышал о ней от других и решил спросить.
— Вот как...
Услышав ответ Ли Вэя, Бетти задумалась.
— Ну, мисс Элизабет с литературного факультета и мисс Крайст с физического пользуются большой популярностью и вызывают восхищение у мужчин...
— Понимаю. Я просто спросил.
С этими словами Ли Вэй на мгновение задумался.
— Если можно, я хотел бы попросить вас об одной услуге. Вы не откажете, мисс Бетти?
— Попросить меня о помощи?
Услышав слова Ли Вэя, Бетти удивлённо подняла голову и посмотрела на него.
— К-конечно, я с радостью... Что вы хотите, чтобы я сделала?
— Ничего особенно опасного, — Ли Вэй махнул рукой, призывая Бетти успокоиться.
— Я бы хотел, чтобы вы помогли мне записывать некоторые события в академии.
— Некоторые события?
— Да. Я не могу каждый день приходить в академию для расследования, это будет мешать учебному процессу. Поэтому я надеюсь, что кто-то сможет помочь мне вести хронику: что произошло в академии за день, какие ходят слухи. Ради вашей же безопасности я не советую вам что-либо разузнавать самой. Просто ходите на занятия, как обычно, слушайте, что происходит в академии, и записывайте.
— Вот как... Тогда я не против.
Услышав это, Бетти вздохнула с облегчением. Она боялась, что Ли Вэй даст ей какое-то сложное задание, с которым она не справится и опозорится. Но, похоже, ничего особенного не требовалось. Она и так каждый день по возвращении домой записывала в дневник всё, что произошло за день, а теперь просто будет делать ещё одну запись...
— Независимо от того, произошло что-то или нет, вы должны каждый день писать мне письмо. Так я буду знать не только о том, что здесь происходит, но и о том, что вы в безопасности.
— Х-хорошо, господин детектив...
При этих словах Ли Вэя сердце Бетти снова забилось в бешеном ритме. Этот знаменитый детектив был таким красивым, добрым и галантным, точь-в-точь как принц из её сна!
— Просто отправляйте письма по этому адресу через почтовую службу.
Говоря это, Ли Вэй протянул ей визитную карточку. Он уже оформил годовую подписку на курьерскую доставку. Благодаря пневматическим трубам для пересылки писем и посылок, доставка почты в пределах Города Туманов была очень быстрой — обычные письма доставлялись на следующий день, а курьерские — в тот же. Когда Бетти отправит письмо, служащий на почте, увидев адрес, отнесёт его в курьерский отдел.
Затем работник почты отнесёт его к распределительному ящику в глубине отделения, откуда по трубам оно будет доставлено в почтовое отделение района Ли Вэя, а оттуда — прямо к нему домой.
Конечно, такая услуга стоила дорого, но для Ли Вэя, в его деле, информация и время были на вес золота.
Обычная почта, конечно, дешевле, но какой в ней смысл, если к тому времени, как письмо дойдёт, человек уже будет мёртв?
— Запомните, не пытайтесь ничего разузнавать сами. Просто рассказывайте мне о том, что происходит в академии каждый день. Даже если столкнётесь с чем-то странным, ни в коем случае не начинайте собственное расследование, понятно?
Ли Вэй всё же счёл нужным предупредить её. По его опыту, если этого не сказать, то она наверняка попытается сделать что-то, чего делать не следует.
— Это очень серьёзное и опасное дело, а не детская игра.
— Х-хорошо, господин детектив.
Увидев, как Ли Вэй сменил свою тёплую и мягкую улыбку на серьёзное и сосредоточенное выражение, Бетти почувствовала, как у неё внутри всё сжалось, и поспешно кивнула. Она протянула руку, взяла визитную карточку и осторожно убрала её в кошелёк.
— Очень хорошо.
Видя послушание Бетти, Ли Вэй слегка улыбнулся.
— Это наш с вами секрет. Не говорите никому.
— Х-хорошо...
Получив ответ Бетти, Ли Вэй вежливо поклонился ей и, развернувшись, ушёл. Бетти долго смотрела ему вслед, не говоря ни слова.
Проведя день в расследованиях, Ли Вэй вернулся в колокольню. Как и ожидалось, он застал там Кэти. Он рассказал ей о результатах своего визита в Королевскую Академию, и когда он подробно описал женщину, подозреваемую в убийстве, глаза Кэти загорелись.
— Прекрасная леди? Насколько прекрасная?
«...»
«И Бетти туда же. Женщины...»
— Я не знаю. Люди, которых я опрашивал, тоже не смогли её описать. Они не могли вспомнить ни цвет её волос, ни одежду, только то, что она была прекрасной леди. Это действительно странно.
— Так значит, убийца — вампир? Легенды правдивы? Тот, кого она укусит, тоже станет вампиром?
— Кто знает...
Ли Вэй снова вздохнул. В конце концов, всё это были лишь мифы и легенды, и кто мог сказать, насколько они соответствовали действительности.
— *Дзынь-дзынь...*
В этот момент зазвонило Переговорное Устройство. Ли Вэй поставил чашку и, подойдя к аппарату, снял трубку.
Из трубки донёсся встревоженный голос офицера Флетчера.
— Это мистер Ли Вэй?
— Да, это я. Что случилось?
— У нас проблема... Тело Эдвардса исчезло!
— ...Что?
Услышав это, Ли Вэй нахмурился, а офицер Флетчер на том конце провода быстро заговорил.
— Мы собирались завтра передать тело Эдвардса его родственникам, поэтому сегодня вечером проводили последнюю проверку. Всё было в порядке, но когда мы закончили осмотр и вышли за гробом, а потом вернулись, чтобы положить его туда, то обнаружили, что тело исчезло!
— ...Я понял. Сейчас буду.
Ли Вэй повесил трубку и взглянул на Кэти, которая маленькими кусочками ела пирожное. Заметив его взгляд, она слегка наклонила голову.
— Что случилось?
— Ты оказалась права. Труп исчез.
Ли Вэй жестом попросил Айрин подать ему пальто и широким шагом направился к лифту.
— Что? Так он стал вампиром?
Услышав это, Кэти вскочила на ноги, вся в нетерпении.
— Не знаю, но скоро мы это выясним!
Когда Ли Вэй и Кэти на карете добрались до полицейского управления, была уже глубокая ночь. В здании было всего несколько дежурных. Судя по их спокойным лицам, они ничего не подозревали. Ли Вэй кивнул охраннику у входа и вместе с Кэти вошёл внутрь, где увидел офицера Флетчера, который в панике метался по холлу.
Увидев Ли Вэя, Флетчер вздохнул с облегчением, поспешил к ним и сделал знак рукой.
— Следуйте за мной.
Говоря это, Флетчер быстро провёл их через холл к лифту в другой части здания. Он нажал кнопку третьего подземного этажа, и когда двери лифта закрылись, Флетчер взволнованно заговорил.
— Это очень странно. Мы совершенно не понимаем, как его тело могло исчезнуть. По идее, это просто невозможно...
— Мы? Кто ещё внизу?
— Ещё патологоанатом Колен...
— *Динь-дон.*
В этот момент лифт остановился, и решётчатая дверь с лязгом открылась. В лицо ударил ледяной холод, от которого Кэти невольно вздрогнула.
Под мертвенно-бледным светом ламп в коридоре не было ни души.
Лишь длинный кровавый след тянулся вглубь коридора.
— ...Это...
При виде этого лицо Флетчера стало мертвенно-бледным, а Ли Вэй протянул руку и сжал рукоять своего пистолета.
(Конец главы)
http://tl.rulate.ru/book/148858/8866202
Сказали спасибо 2 читателя