Готовый перевод Hogwarts: Don't Call Me Wandmaker / Гарри Поттер и Мастер Волшебных Палочек: Глава 74. Заповедник Драконов

Глава 74. Заповедник Драконов

— Привет, я Чарли. Чарли Уизли.

Сайрен взглянул на знакомую рыжую шевелюру и удивлённо приподнял бровь. Он и подумать не мог, что проводником, которого подыскал ему Алистер, окажется старый знакомец.

— Мы уже встречались. В Косом Переулке, помнишь? — Чарли, очевидно, тоже узнал его. Он извлёк из застёжки на рукаве волшебную палочку. — Эту палочку ты помог мне выбрать. Она бесчисленное множество раз спасала меня из пасти Дракона.

— Конечно, я прекрасно помню, — ответил Сайрен, бросив взгляд на палочку.

Её поверхность была гладкой и чистой, без единой царапины или вмятины.

— Ты отлично за ней ухаживаешь.

— Раньше, в школе, я ничего в этом не смыслил. Считал палочку простым инструментом, с которым можно обращаться как угодно.

— Но теперь-то я знаю, насколько важна хорошая палочка. Порой, если твоё заклинание сложится на полсекунды раньше, чем у врага, ты выживешь, — Чарли пожал плечами. — К тому же, я не горю желанием снова выслушивать нотации от Мистера Олливандера.

Сайрен усмехнулся.

— Мой дед в общем-то человек добродушный, он редко кого-то отчитывает, особенно покупателей.

— Пожалуй, ты прав, — с самоиронией развёл руками Чарли. — Ладно, хватит об этом. Ты ведь впервые в Заповеднике Драконов? Позволь, я проведу тебе экскурсию.

Чарли повёл Сайрена в лес. Тот ожидал увидеть нечто похожее на Запретный Лес Хогвартса, но, войдя под сень деревьев, понял, что этот лесок служит лишь ширмой, скрывающей то, что за ним.

— Здесь наложены мощные Маглоотталкивающие Чары, точь-в-точь как на Дырявом Котле, — пояснил Чарли. — Если сюда случайно забредёт магл, он тут же увидит существо, которого боится больше всего на свете…

— А какие чары на Дырявом Котле? Ах, да, внезапно вспоминаешь о каком-то неотложном деле. Пожалуй, это даже эффективнее!

— Что, маглы часто забредают в Заповедник Драконов? — с любопытством спросил Сайрен.

— Не то чтобы. Раз в несколько месяцев появляется один-другой, но мы с этим справляемся… Идём сюда, я хочу показать тебе одну прелестную барышню. Кстати, она тоже из Хогвартса.

Глаза Чарли таинственно блеснули.

Услышав о Хогвартсе, Сайрен тотчас догадался, что ему собираются показать.

— Смотри, Норвежский Горбатый Дракон. Правда, красавица? — Чарли указал на серо-голубого молодого Дракона на далёком утёсе. — Хагрид назвал её Норберт, но потом мы выяснили, что это самка, и переименовали в Норберту.

— Кстати, ты знаешь Хагрида? Он наш Лесничий, в начале и в конце учебного года перевозит первокурсников через озеро на лодках.

— Конечно, я знаю Хагрида, — кивнул Сайрен. — Мы с ним в очень хороших отношениях.

— Вот как? Тогда ты наверняка и про Норберту знаешь, — улыбнулся Чарли.

Сайрен почувствовал, как в сердце вонзилась ледяная стрела.

Нет, до сегодняшнего дня он никогда не видел Норвежского Горбатого Дракона, и Хагрид ему о нём не рассказывал.

— Когда я получил письмо от брата, то просто дар речи потерял.

Чарли не заметил смешанных чувств на лице Сайрена и продолжал увлечённо рассказывать:

— Но Хагрид — просто молодец! Даже самые опытные драконоводы не могут с уверенностью сказать, что выведут Дракона из яйца, а он смог! Да ещё и вырастил Норберту до таких размеров.

Чем дольше Сайрен слушал, тем тяжелее ему становилось на душе, и он поспешил сменить тему:

— Это территория обитания Норвежских Горбатых Драконов?

— Не совсем, — покачал головой Чарли. — Это, скорее, зона адаптации. Драконы, попадающие в заповедник извне, сначала живут здесь некоторое время. Мы наблюдаем за ними, чтобы определить их характер.

— Если Дракон оказывается слишком свирепым и яростно защищает свою территорию, его приходится отделять от более смирных сородичей.

— Разве Драконы бывают смирными? — недоверчиво переспросил Сайрен.

— Относительно смирными, — уточнил Чарли. — Например, Валлийский Зелёный Дракон или Австралийский Опаловый Глаз. Если их не провоцировать, они, как правило, не нападают.

Затем Чарли поведал ещё несколько забавных историй о заповеднике. Сайрен рассеянно кивал, а сам тем временем осматривался по сторонам, что-то выискивая.

— Если ты надеялся увидеть других Драконов, боюсь, мне придётся тебя разочаровать, — сказал Чарли. — В последнее время к нам редко кого-то привозят. Сейчас здесь только одна Норберта.

— Приди ты в другое время, я бы мог сводить тебя в настоящий заповедник, но сейчас нельзя… там происходит нечто важное.

— Об этом я знаю, — ответил Сайрен. — Но скажи, здесь поблизости нет Драконьего Кровяного Дерева?

— Драконьего Кровяного Дерева?

— Да, — кивнул Сайрен. — Я читал, что где есть Драконы, там растёт и Драконье Кровяное Дерево. А я пока не увидел ни одного.

— Так вот что ты ищешь, — догадался Чарли. — Здесь ты их не найдёшь. Они растут на другой стороне, возле Драконьих гнёзд.

— Вот что, подожди немного, я тебя туда свожу.

Чарли оставил Сайрена на месте и торопливо ушёл. Вернулся он лишь через двадцать минут, неся в руках две метлы.

— Летать умеешь? — он протянул одну из мётел Сайрену. — Путь неблизкий, придётся перебраться через гору. Так мы сэкономим кучу времени.

Сайрен сперва покачал головой, но потом кивнул.

— Только на Уроках Полётов.

— Этого достаточно, — заверил его Чарли. — Я специально взял две старенькие Серебряные Стрелы. Они небыстрые, зато очень устойчивые.

Всё было в точности, как сказал Чарли. Едва Сайрен оседлал метлу, как тотчас ощутил себя так же уверенно и безопасно, как на школьных Уроках Полётов.

Сам Чарли, казалось, был не в восторге от такой скорости, но, опекая Сайрена, терпеливо и неторопливо летел впереди, указывая путь.

К счастью, им нужно было лишь перебраться через гору. Оказавшись на другой стороне, Чарли тут же спрыгнул с метлы и указал на несколько серо-бурых деревьев неподалёку.

— Вот то, что ты искал. Драконье Кровяное Дерево.

Сайрен воодушевлённо подлетел ближе, но его тут же постигло разочарование: все деревья были давно мертвы.

Драконье Кровяное Дерево — особенное магическое растение. Оно не нуждается в дожде, но требует огненного полива, и лучше всего, если это будет Драконье Пламя.

Тогда древесина приобретает золотисто-красный оттенок и начинает источать аромат, который так нравится Драконам.

Деревья перед ним определённо не были золотисто-красными. Сайрен попробовал отломить ветку — она тут же хрустнула под его пальцами.

Они иссохли до такой степени, что не годились для изготовления палочек, да и довезти их в целости было бы непросто.

— А других Драконьих Кровяных Деревьев здесь нет? — с последней надеждой спросил он.

— Есть, — подумав, ответил Чарли. — Но ты и сам сказал, что Драконье Кровяное Дерево растёт лишь возле Драконьих гнёзд…

Он не договорил, но многозначительно покосился на метлу под Сайреном.

Даже если бы посторонним и разрешили сейчас войти в заповедник, он бы ни за что не повёл туда Сайрена. Обнаружь их Дракон, и им несдобровать — не успели бы и глазом моргнуть.

(Конец главы)

http://tl.rulate.ru/book/148783/8765708

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь