Готовый перевод Boukensha ni Naritai to Miyako ni Deteitta Musume ga S Rank ni Natteta / Моя дочь отправилась в столицу, захотев стать авантюристом и достигла S-ранга: Глава 7.

Торнела готовится к зиме.

Когда приходит время собирать каштаны и грецкие орехи, хурму, яблоки и груши, а также другие фрукты, посаженные по всей деревне, люди сушат собранный урожай и консервируют овощи, делают яблочный сидр.

Горная брусника и виноград, собранные Белгрифом и его помощниками, сушатся и убираются на зиму.

Несколько взрослых козлов и овец режут, чтобы засолить мясо.

Рыба, вытащенная из реки, коптится.

Картофель выкапывают и складывают на хранение.

Бобы собирают и сушат.

Поля под пшеницу заново вскапывают, чтобы посадить еще семяна.

Деревья для растопки рубят на поленья и относят в каждый дом.

После всех необходимых приготовлений проводится осенний фестиваль, прямо напротив деревенской церкви.

Отец Морис громко кричит:

- Эй! Не могли бы вы сделать чуть ниже? Иначе она закроет вход! Нет, не так! Теперь она скособочилась! Ай! Аккуратнее!

Статую Вьены относят из зала церкви на открытую площадку. Статую огромная и тяжелая, ее не получается сдвинуть без одновременной помощи нескольких мужчин, а вход в церковь маленький, так что каждый год разыгрывается настоящее представление - люди следят за тем, чтобы ничего не сломать и никого не ударить. Статую сломать сложно, а вот дверной проем из-за нее уже приходилось перестраивать.

В этом году Морис нервничает еще больше, потому что они только что закончили реставрацию церкви.

Каждый раз, когда статуя наклоняется, когда ее поднимают или опускают, отец Морис истерически орет, чем ужасно смешит жителей деревни. Белгриф тоже смеется, наблюдая за разворачивающейся сценой.

Несколько лет назад, когда ему было тридцать с хвостиком, он тоже имел честь выносить статую из церкви, но теперь этим занимается младшее поколение.

Сейчас Белгриф - один их людей, которые несут ответственность за всю деревню. Вспомнить хотя бы всю ту работу, которую он делает чисто на добровольной основе.

Причина того, что его больше не просят выполнять работу вроде переноса статуи состоит в том, что молодняку нужно каким-то образом продемонстрировать свою силу, а если им не давать проявить себя, то все устройство деревни разрушится, а вслед за ним и сама деревня.

Но тем не менее, за исключением того случая, Белгриф и остальные взрослые все так же работают вместе с подрастающим поколением.

Наконец, посли стольких переживаний, статую вынесли на улицу. Хотя, пару раз проем все-таки задели. Молочно-белая статуя светится на осеннем солнце. Кажется, отец Морис натирает ее тряпочкой каждый день.

- И вот еще один год пролетел, не так ли, Керри?

- Да уж, времечко знай себе летит! В этом году мы много запасов сделали. Можно не беспокоиться о зиме и жить в свое удовольствие, ха-ха!

Керри смеется, и его огромный живот трясется от смеха.

Зима для северян - трудное время. Половина каждого дня - это серые тучи. Ветра дуют ледяные, а уж если идет снег, то выбраться на улицу - целое приключение.

Но если хорошенько к ней подготовиться, зима может оказаться вполне приятным временем.

Если во время сбора урожая и других работ у людей не было времени, чтобы проводить его вместе со своей семьей, то теперь они могли спокойно насладиться общением друг с другом. Звезды на чистом небе сияли ярче и красивее, чем летом. А когда шел снег, дети высыпали гурьбой во двор, забыв надеть шапки.

Так что, вполне понятно, почему осенью трудились изо всех сил.

Огромный, похожий на медведя человек подходит к людям. У него словно вырубленное топором лицо, а в волосах будто застрял клок чего-то белого. Мужчина, оглядываясь вокруг, смеется.

- В этом году вы как никогда расстарались!

- Привет, командир. Не будет ли для меня заданий?

Хоффман, глава деревни, смотрит на Белгрифа и смеется.

- Да ладно тебе, Бел! Люди в твоем возрасте должны сидеть в тенечке и смотреть, как молодняк пашет! Возьмешь на себя слишком много - молодежь так и не вырастет!

- Ты прав, конечно, но... Скучно.

- Все не можешь усидеть на месте? В твои-то годы?! Если скучно - так иди и веселись!

Хоффман снова смеется и хлопает Белгрифа по спине. Белгриф сухо улыбается и поглаживает бороду, размышляя над тем, что, должно быть, это и правда по-ребячески - постоянно куда-то бежать, когда кажется, будто нечем заняться.

Хоффман был сыном прежнего главы деревни, который ушел в мир иной два года назад. Он был на восемь лет старше Белгрифа.

Несмотря на то, что ему было почти пятьдесят, он казался таким же сильным, как в молодости, был в отличной форме и, будучи честным и открытым по своей натуре, нравился людям в деревне. Единственными людьми, которые не смотрели на Белгрифа с презрением, когда он вернулся в деревню, были как раз Керри и Хоффман. И Белгриф до сих пор чувствовал себя благодарным за это.

- Эй, Керри. Караван приехал в город, куда бы его направить?

- Что? Рановато что-то они в этом году. Обычно позднее днем приезжают. На улице еще полно народу - все готовятся к празднику, хотя... Погоди минуту, я найду для них место.

На осенний фестиваль в Торнеле собираются уличные торговцы, караваны и артисты со всей страны.

Некоторые из них просто любят веселиться на фестивалях, но большинство приезжает сюда, чтобы обменяться товарами, наслушавшись о плодородии земель Торнелы. Жители с нетерпением ждут рассказов путешественников и бродяг, песен и танцев.

Хоффман направляется ко входу в деревню, а Керри раздает приказы молодым людям, заставляя людей скучковаться, чтобы купцы смогли расставить свои лавочки с товарами.

Статуя Короля Богов Вьена, которая чудом устояла на месте, все же выносится из церкви и ставится на пьедестал. Дети украшают место вокруг статуи цветами и фруктами.

Скучающий от того, что ему нечем заняться, Белгриф идет на прогулку - проверить периметр деревни, раз уж он тут. Если в деревне фестиваль, это еще не значит, что магические животные не могут на нее напасть.

Но с того раза, когда он победил Ледяного Хаунда, леса вокруг кажутся вполне мирными. Когда все спокойно, сложно заставить себя нервничать, даже если ты патрулируешь местность. Спокойствие разливается в воздухе и расслабляет Белгрифа.

Но несмотря на это он старается быть настороже.

Когда Белгриф возвращается на фестиваль, он видит, что караван уже приехал, а люди уже разгружают свои товары и устанавливают палатки для импровизированных витрин, самые шустрые уже вовсю рекламируют товар жителям деревни. Странники и музыканты играют на инструментах, чтобы убить время, а дети с любопытством смотрят на незнакомые предметы, привезенные из других стран. В глазах у них горят звезды.

И хотя приготовления еще не закончены, деревня уже наполнена праздничной атмосферой. Улыбаясь, Белгриф думает, что невозможно не любить эту суматоху, сколько бы лет тебе ни было.

Он подзывает нескольких торговцев, болтает с ними и предлагает им немного горной брусники и винограда.

Купцы любят послушать и поболтать о похождениях искателей приключений, да и вообще обо всем на свете. И здесь их сейчас собралось - тьма тьмущая. Они должны знать что-нибудь об Анджелине.

http://tl.rulate.ru/book/14875/341728

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 4
#
Спасибо.
Развернуть
#
Спасибо!
Развернуть
#
Спасибо за перевод. А будет ли продолжение в открытом доступе?
Развернуть
#
А манга на какой главе сейчас?
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь