Готовый перевод Even the Regent Can’t Save You / Даже с регентом — не прощу: К. Часть 81

Служанка доложила, что маленький господин Ло Лицинь без сознания.

Маркиз услышал отрывки разговора, люди в доме пытались остановить Вэньши, не давая ей рассказать о том, что ребёнок без сознания, они хотели сами вызвать врача и тайно лечить его.

Чтобы дом маркиза и госпожа не наказали их.

Какая наглость!

Маркиз не стал приказывать служанкам, сам подошёл и начал стучать в дверь:

— Откройте дверь!

В глазах маркизы мелькнул блеск, ей нужно было выиграть немного времени, чтобы монах Хуйнэн успел прийти.

Поэтому она остановила маркиза:

— Маркиз, не пугайте невестку. Это её двор, вы её свёкор, как вы можете врываться?

Маркиз оттолкнул её:

— Если с Ацинем что-то случится, все в этом доме умрут.

Это был его старший внук.

Маркиз не испытывал особых чувств к своим детям, но очень любил этого умного и милого внука.

Он был в панике.

Маркиза сказала:

— Подождём монаха Хуйнэна.

Когда прибудет настоятель Хуйнэн, всё быстро решится. До наступления ночи можно будет вернуть Бай Цижун домой.

Однако маркиз Чжэньнань не мог ждать. Он продолжал стучать в ворота и, видя, что изнутри никто не открывает, начал их ломить. Всё-таки он был военным, сила у него была немалая, и через несколько ударов ворота поддались.

Госпожа Вэнь и её служанки вышли из дома.

— Свекор... — заплакала госпожа Вэнь, опускаясь на колени перед маркизом, — у меня больше нет выхода. Произошло такое, я просто не знаю, что делать.

Маркиз беспокоился:

— Где ребёнок?

Кормилица потянула госпожу Вэнь:

— Госпожа, успокойтесь. Даже если у вас многое на сердце, лучше поговорить с маркизом и госпожой наедине.

— Нет, я хочу сказать это открыто, я не хочу скрывать позор, — рыдала госпожа Вэнь.

Маркиз очень хотел обойти их и зайти в дом, чтобы увидеть ребёнка, но госпожа Вэнь и служанки преградили ему путь, стоя на коленях.

Госпожа Бай, увидев это, сделала вид, что ругает её:

— Какая-то мелочь, чего ты так паникуешь? Пропустите нас.

Госпожа Вэнь вытерла слёзы:

— Да, да!

Кормилица и служанки помогли ей подняться и пропустили их.

Маркиз спросил:

— В какой комнате живёт Ацинь?

Кормилица дрожала от страха и указала на восточную боковую комнату.

Маркиз тут же вошёл туда.

Госпожа Бай тоже поспешила за ним.

Но в комнате никого не было.

Госпожа Вэнь и служанки плакали.

— Где Ацинь? — кровь прилила к голове маркиза.

— Сянлань, принеси сюда маленького господина, — плакала госпожа Вэнь, голос её был глухим, — свекор, матушка, вы моя опора, только вы можете спасти меня.

Маркиз был в отчаянии, и эта глупая невестка только добавляла ему раздражения.

Эта женщина всё время плакала, ребёнка нигде не было видно, а она всё извинялась и умоляла.

— Где Ацинь? Куда его понесли? — гневно крикнул маркиз.

Госпожа Вэнь и другие, казалось, были шокированы.

Она перестала плакать, широко раскрыв глаза, смотрела на маркиза, потом на госпожу Бай:

— Ацинь... он же ребёнок, я боялась его напугать...

— Что с ним?

— ...его просто вынесли погулять, — сказала госпожа Вэнь.

— Что? — выражение лица госпожи Бай изменилось. — Вынесли погулять? Не ври!

Госпожа Вэнь съёжилась, испуганная:

— Матушка, я... я ничего не скрывала, не сердитесь. Ацинь он...

Рука госпожи Бай под рукавом слегка дрогнула.

Она поняла, что что-то не так.

Несколько дней назад, когда наложница Сун забеременела, но ребёнка не убрали, госпожа Бай написала письмо в Юйхан, чтобы семья Бай прислала кого-нибудь в дом.

К её удивлению, люди и подарки из семьи Бай прибыли сегодня, что было неожиданно.

А её план заключался в том, чтобы Ло Лицинь впал в кому.

В доме госпожи Вэнь было несколько служанок, подосланных госпожой Бай. Маленькая служанка следила за каждым движением ребёнка, и, как и предполагала госпожа Бай, ребёнок наконец заснул как мёртвый.

Это должно было встревожить маркиза.

Но, к её удивлению, ребёнка не оказалось в комнате; госпожа Вэнь говорила, что его вынесли погулять.

В этот момент у ворот раздался радостный детский смех:

— Дедушка, дедушка!

Его голос был громким, но произношение напоминало "чжоу", что звучало особенно мило и очаровательно.

Маркиз переступил порог и увидел своего маленького внука, здорового и румяного, бегущего по двору. Это было как выпить стакан ледяной воды в жаркий летний день, и он почувствовал облегчение.

Он присел на корточки:

— Ацинь.

Маленький мальчик бросился к нему в объятия, обняв за шею:

— Чжоу, чжоу, дедушка.

Маркиз рассмеялся.

Госпожа Бай пошатнулась.

Как это возможно!

Она злобно посмотрела на служанку, которая пришла с сообщением.

Та служанка тоже была как громом поражена, ошеломлённо глядя на маленького господина, который резвился перед ней.

Маленький мальчик снова позвал бабушку.

Лицо госпожи Бай долго не могло прийти в себя, и маркиз посмотрел на неё:

— Что с тобой?

— Я рада, — госпожа Бай подошла ближе, взяла руку ребёнка и изо всех сил старалась улыбнуться, — Ацинь сегодня снова подрос.

Затем она посмотрела на госпожу Вэнь.

Её взгляд был полон злобы:

— С ребёнком всё в порядке, чего вы тут устроили?

Госпожа Вэнь, с опухшими глазами, сказала:

— Матушка, это потому что...

Кормилица открыто потянула руку госпожи Вэнь:

— Госпожа!

План госпожи Бай провалился, она была полна разочарования и гнева, а также беспокойства о том, как теперь всё уладить. Её голос стал резким и громким:

— Эта старая ведьма, что ты скрываешь для своей госпожи!

Госпожа Вэнь оттолкнула кормилицу, несмотря на всех служанок в комнате, и обратилась к маркизу и госпоже Бай:

— Позавчера бабушка услышала, что Ацинь ночью плохо спит, и подарила пару золотых цилиней, чтобы защитить дом.

Но кто бы мог подумать, что сегодня утром эти золотые цилини исчезли. Я увидела, что пришёл Аинь, и он специально спросил про цилиней. Когда он уходил, он зашёл в эту комнату. Я мельком заметила, что он что-то взял.

Это были золотые цилини, подаренные бабушкой, пара весила целых три цзиня, как я смогу их вернуть? Он не должен был их брать. Ещё если не ради ребёнка, он не должен был самовольно брать вещи бабушки.

Потеря такой ценной вещи, какая из служанок в этом доме, да и я сама, не будет виновата?

Я хотела пойти к нему и потребовать вернуть их, а также попросить вас, свекор и матушка, чтобы вы защитили меня и дали мне справедливость. Но мои служанки все как одна останавливали меня.

http://tl.rulate.ru/book/148707/8569821

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь