Вэй Жун промолчала. Они были женаты семь лет, и никто не знал Ли Шао лучше нее. Часто даже он сам не понимал себя так, как понимала она.
Вдали Ли Линь помахал рукой Ли Шао, его шелковые одежды развевались, как крылья птицы.
Ли Шао лишь смотрел с холодной усмешкой. Ветер дул, неся с собой мороз.
Взгляд Вэй Жун был спокоен, как неподвижная вода:
— Ли Линь уже в том возрасте. Хотя браки устраивает император, ничто не мешает ему сначала взять наложницу.
Ли Шао спросил:
— У тебя уже есть кандидатура?
Вэй Жун повернулась к нему:
— Моя младшая сводная сестра. Как ты думаешь?
Ли Шао не ответил сразу, словно пытаясь вспомнить, видел ли он когда-нибудь ее сестру. Вэй Жун продолжила:
— Пока рано брать ее в наложницы. В его возрасте лучше сначала взять служанку. — Затем добавила: — Я думаю, та служанка — хороший выбор.
Вот оно что. Ли Шао улыбнулся, но его взгляд стал глубже. Он прищурился, полунасмешливо:
— Что с тобой сегодня? Так хочешь выдать эту служанку замуж? То спрашиваешь, не хочу ли я взять ее в наложницы, то предлагаешь отдать Ли Линю.
— «Сильная любовь ведет к большим потерям, богатство привлекает воров», — Вэй Жун смотрела на далекие горы, облака закрывали солнце. Ее голос был тихим и серьезным. — Ты понимаешь это лучше, чем кто-либо. — Ее спокойные глаза встретились с глазами Ли Шао. — У меня нет скрытых мотивов. Я лишь боюсь, что если переступить границы, это даст повод для пересудов.
Ли Шао промолчал. Послеполуденное солнце било в глаза, и он слегка прищурился.
Вэй Жун сказала:
— Я никогда не вмешивалась в твои дела. Но с той ночи, когда ты привел ее в усадьбу, слухи не утихают. — В кабинете она опоздала, но все видела. — Она всего лишь рабыня. Если это повредит твоей репутации, игра не стоит свеч. Ее не стоит оставлять рядом.
Ее слова были разумны. Он, столь знатный, даже если бы и захотел, не мог взять рабыню в наложницы. Это не только повредило бы его репутации, но и вызвало бы насмешки. Как бы отреагировал император? Если бы он не навлек на себя гнев, это уже было бы чудом. Оставлять ее рядом было слишком рискованно.
Но отправить ее прочь...
Многое было неизвестно другим, но Вэй Жун знала:
— Оставим это. В ту ночь, когда ты привел ее, горела резиденция тибетского принца. Эти события кажутся несвязанными, но стоит лишь появиться тем, кто заинтересован... Сейчас наследный принц и Жэнь-ван — как огонь и вода. Император ненавидит...
— Третий брат! — Ли Линь вернулся с жеребенком, прервав Вэй Жун.
Ли Шао спокойно сказал:
— Я разберусь. Твои опасения излишни.
Вэй Жун больше не настаивала.
Ли Линь подвел жеребенка к Ли Шао, вытер пот со лба:
— Третий брат, этот жеребенок такой красивый! Когда он подрастет, он наверняка будет быстрее, чем Жуфэн Ин-вана.
Ли Шао улыбнулся:
— Правда? Тогда тебе нужно придумать ему имя.
Ли Линь похлопал себя по груди:
— Я уже давно придумал! — Он потрепал жеребёнка по шее. — Его зовут Лин Юнь. Как тебе? По-моему, звучит куда лучше, чем Жуфэн!
Ли Шао лишь улыбнулся.
Вэй Жун спросила:
— Юн-ван, не желаешь ли отужинать в нашем доме? Князь Чжун уже приказал приготовить баранину в хрустящей корочке.
— Баранина у третьего брата — самая вкусная! Особенно с кунжутными пирожками — просто райское наслаждение! — Ли Линь оживился, у него даже слюнки потекли. — Такой возможности упускать нельзя, конечно же я останусь!
Ли Шао поддразнил его:
— Ну ты и обжора.
Ли Линь потер живот, смущённо признаваясь:
— В обед я так спешил на конный двор, что толком не поел. Уже проголодался.
Вэй Жун ласково сказала:
— Во дворце уже приготовили пирожные с белым персиком. Можешь перекусить, пока ждёшь ужин.
Ли Линь сложил руки в почтительном поклоне и рассмеялся:
— Превосходно! Благодарю, сансао.
***
Мэнши вызывала у Юань Тао странное беспокойство.
Без всякой на то причины. Держа в руках чистую одежду, она поспешила обратно во двор и передала её тёте Вэй.
Та целый день была занята и как раз распределяла обязанности среди служанок, готовящихся к приёму в главном зале. Увидев Юань Тао, она сказала:
— Сегодня вечером Юн-ван будет ужинать у нас. Князь Чжун уже устроил пир, и сейчас нам не хватает рук. Позже тебе вместе с Муэр придётся отправиться в главный зал прислуживать.
— Хорошо, — ответила Юань Тао.
Тётя Вэй окинула взглядом её бледное личико и сказала:
— Кроме Юн-вана, на пиру будут и другие гости. Ты выглядишь слишком блёкло. Вернись и нанеси немного румян, приведи себя в порядок, чтобы посторонние не подумали, что в доме князя Чжуна не следят за приличиями. — Затем спросила: — Умеешь краситься?
Юань Тао кивнула:
— Умею.
Тётя Вэй одобрительно сказала:
— Тогда поторопись, хорошая девочка.
Муэр, закончив подготовку зала, заметила, что Юань Тао всё ещё нет. Понимая, что пир скоро начнётся, она поспешила за ней. Не успела выйти из зала, как увидела Юань Тао, бегущую к ней.
Муэр разглядела её лицо и остолбенела, протянув руку:
— Юань Тао, что ты... что ты сделала со своим лицом?
— А что с ним? — удивилась Юань Тао. — Тётя Вэй велела мне нанести немного румян.
— Немного румян? Да ты, кажется, упала в коробку с косметикой!
Лицо Юань Тао было белым, будто только что вытащенное из гроба, щёки раскрашены румянами, как у обезьяны, а помада размазана неровно.
— Разве это ужасно? — не понимала Юань Тао. Раньше за ней ухаживали Янь Син и Фэн Юнь, и ей казалось, что она накрасилась так же, как они.
Муэр покачала головой и глубоко вздохнула, уже смирившись:
— Не то чтобы ужасно... — сказала она. — Это просто кошмар.
Юань Тао тоже заволновалась.
— Уже нет времени, — сказала Муэр. — Ничего, в глубине зала темно, ты спрячешься сзади, будешь подавать вино и горячие полотенца. Если не высовываться, никто и не заметит. В конце концов, ты всего лишь служанка, господа не станут обращать на тебя внимание.
Услышав это, Юань Тао успокоилась. С лицом, разукрашенным, как у кошки, она затерялась среди служанок в задних рядах.
Едва она встала на место, как услышала знакомый голос:
— Сегодня день рождения Юн-вана, как я могу не подготовить подарок? — В зал вошёл знакомый человек — Пэй Юнь.
Вместе с ним был уже знакомый Юань Тао неприятный Юн-ван Ли Линь. Тот обнял Пэй Юня за плечи, будто они старые друзья:
— Тогда сначала отдай, иначе я не позволю тебе сесть за стол.
http://tl.rulate.ru/book/148513/8317576
Сказали спасибо 2 читателя