Готовый перевод The Slothful Villainous Noble / Ленивый злодей-дворянин: Глава 8 Я прекрасна

[Я прекрасна]

(От лица Ирис Угаро Дескустос)

Меня зовут Ирис Угаро Дескустос.

Всё прекрасное в этом мире существовало исключительно для меня.

Я была прекрасна, и все любили меня за мою красоту.

Мой старший брат, отец, мужчины, женщины — все любили меня.

Меня… Ирис Угаро Дескустос.

Ха-а~

…даже мой вздох источал красоту. Когда я вздыхала, окружающие вздыхали вместе со мной.

В последнее время меня беспокоили две вещи…

Первая — мой младший брат Люк.

Он был на год младше меня, и в детстве был толстым и уродливым, и один его вид вызывал у меня отвращение.

Меня интересовали только красивые вещи, поэтому я не обращала на него никакого внимания.

Однако с 6 лет он начал становиться стройнее и здоровее, и начал использовать пенку для умывания, увлажняющий крем, молочко для лица и другие косметические средства, чтобы стать красивым.

Его стремление к красоте произвело на меня впечатление.

Красота — это справедливость. Все любили меня, потому что я была красива.

Однако, была ли красота моего младшего брата врождённой? …Он был так красив, хотя и был мужчиной.

Он стал слишком красивым.

Он был так красив, что я завидовала.

Несмотря на себя, я не могла не фантазировать о том, как соблазню своего брата.

Фу-фу, как это неприлично с моей стороны.

Ох, у одной из дам, пришедших на устроенную мной чайную вечеринку, пошла носом кровь, когда она увидела меня.

Фу-фу, что же делать?

Я была слишком красива, до неприличия.

Если бы меня спросили, когда во мне зародилось это бурлящее вожделение, я бы чётко ответила, что это случилось, когда я впервые увидела своего преображённого и прекрасного младшего брата. Не моего несколько завистливого, похожего на змею, старшего брата, и не моего высокомерного и свирепого, похожего на грифона, отца.

Мой младший брат вырос таким прекрасным, несмотря на свою лень, и моё тело бросало в жар каждый раз, когда я думала о нём.

Ах~, как же мне стыдно?

Однако сдерживать свои желания было для меня, рождённой в герцогском доме, слишком сложной задачей.

— Эм, леди Ирис. Вы с недавних пор всё время вздыхаете, вас что-то беспокоит? О, я знаю. Как насчёт сладостей, чтобы поднять вам настроение? Я специально приготовила их для вас.

Передо мной собрались молодые аристократки.

Они не догадывались, что даже сидя со спокойным видом, я намочила свои трусики, думая о брате. Они были действительно милыми девушками.

Но одна из них забеспокоилась обо мне. Это была Карин, дама из графского дома, на ранг ниже моего.

Какая уродина… раньше её лицо было не таким уж и плохим.

Карин, толстая и уродливая графская дочь, смотрела на меня с беспокойством.

Её лицо было похоже на булочку с мясом.

Графский дом, к которому принадлежала Карин, занимался судоходством, и она могла получать редкие ингредиенты и узнавать новейшие методы приготовления пищи со всего мира раньше всех.

Карин с детства любила готовить, и она всегда угощала меня сладостями и блюдами, которые сама готовила.

Однако… она в итоге стала толстой и уродливой, поедая собственную стряпню… она была разочарованием как молодая аристократка.

Она не была плохим человеком, так сказать… но я бы хотела, чтобы она держала своё толстое и уродливое лицо подальше от меня.

— Они вкусные.

Действительно, всё, что приносила Карин, было вкусным.

Но кексы, которые она мне представила, были очень калорийными, их не стоило есть постоянно.

— Я рада, что вам понравилось. Я сама их приготовила.

Она радостно улыбнулась, но плоть на её щеках раздулась и напугала меня.

— Карин. Сладости, которые ты принесла, вкусные, но в последнее время я не могу тебя видеть.

— А?

— Ты ведь знаешь почему, не так ли?

Слушая мои слова, другие юные леди рассмеялись, как будто издеваясь над Карин.

Я не ненавидела Карин… но как человек, который любит красивые вещи, я не могла терпеть внешность Карин.

— У-ух…

При моих словах Карин схватилась за платье со слезами на глазах.

Но я ничего не могла поделать.

Я не из тех, кто смягчает слова.

— П-простите!!!

Карин расплакалась и убежала.

Как утомительно… другая вещь, которая меня беспокоила, заключалась в том, что моя дорогая подруга Карин была уродлива.

Я не ненавидела её.

Впервые я встретила Карин десять лет назад.

Нам обеим было около двух лет, и Карин тогда была очаровательной девочкой.

По мере взросления её изначально круглое и милое лицо стало толстым и уродливым, что меня очень разочаровало.

Я дочь герцога, я не могу допустить, чтобы у моего окружения была неполноценная внешность.

— Ну что ж, все. Сладости, которые приготовила Карин, очень вкусные, но я не смогу съесть их одна. Пожалуйста, угощайтесь.

…поэтому я бы хотела, чтобы вы все их попробовали.

Хотя юные леди смеялись над внешностью Карин, ни одна из них не смеялась над её сладостями.

Все они ели сладости с блаженными лицами. Как бы я хотела, чтобы Карин исправила свою внешность, тогда бы она была идеальной.

Ах~, посмотрите на меня, беспокоящуюся о своей подруге, я поистине прекрасна до глубины души.

http://tl.rulate.ru/book/148467/8306489

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Какая...странная семейка...
Благодарю за труд 👌😼
Развернуть
#
Благодарю.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь