Готовый перевод I’m a Demon Lord with Maids / Я демон-лорд среди горничных: Глава 24

Время летит незаметно.

Полуденное солнце пробивалось сквозь редкие листья над фруктовым садом, создавая игру светотени. Этот узор из света и тени прыгал по тропинкам сада, по траве и даже по деревьям, рисуя динамичные картины.

Там, где солнце светило прямо, свет был ярким и сильным, делая красные яблоки еще более яркими и привлекательными, словно каждое яблоко излучало манящий блеск. Груши и персики, под солнечными лучами, приобретали золотистые оттенки, будто их присыпали золотой пылью и они сияли.

В тени деревьев свет казался мягким и теплым. Солнце, просачиваясь сквозь щели в листьях, создавало пятна света, которые мягко колыхались на земле, добавляя саду загадочности и поэтичности. На траве свет и тень переплетались с зеленью, создавая картину, полную жизни и игры света.

В уголках сада, куда не проникало солнце, было немного уединенно. Там фрукты и листья в мягком свете приобретали глубину зеленого, словно тихо рассказывая свои истории.

Легкий ветерок проносился, и светотень менялась с колыханием листьев, словно пейзаж сада оживал, и каждый миг предлагал новую композицию света и тени, от которой захватывало дух. В такой полдень игра света и тени в саду становилась безмолвной одой, воспевающей великолепие природы и жизненную силу.

Грэй любовался видами сада, неспешно прогуливаясь под ярким солнцем.

Владелец сада был другом и деловым партнером приемного отца Грэя, Эдварда Бранта, их связывали хорошие отношения.

Именно по приглашению владельца сада Грэй получил бесплатный выходной день, чтобы побродить по саду.

Грэй пришел не один, ведь безопасность Бифэн Линь была сравнима с безопасностью трех самых безопасных мест во всех аниме — Академгородка, 13-го района и места рядом с этим богом смерти-школьником, поэтому Грэю не могли позволить прийти одному.

Грэй привел с собой нескольких телохранителей и горничных.

Телохранители остались снаружи, охраняя периметр, а горничные последовали за Грэем в сад. Однако Грэю казалось, что за ним постоянно следят, и он чувствовал себя несвободно, поэтому избавился от горничных.

Наверное, эти горничные все еще ищут его по всему саду?

В любом случае, Грэй не боялся нападений.

Даже если бы возникла какая-то опасность, опасны были бы те, кто пытался бы напасть на Грэя.

Лидер "Тени", уничтоживший бесчисленные преступные организации, не был тем, кого легко запугать.

Однако Грэй не демонстрировал слишком много своих талантов и сил в доме Брантов, проявляя лишь небольшой магический талант и меч на уровне выше среднего.

Нужно вести себя скромно, особенно под прикрытием "силы из тени".

Но и слишком скромно вести себя нельзя.

В конце концов, он всего лишь приемный сын, и если он будет выглядеть слишком бесполезным, ему будет нелегко в доме Брантов.

Наследование семейного дела, скорее всего, достанется Лии Брант, законной наследнице семьи Брантов. Грэю достаточно будет отлынивать от работы и помогать своей сводной сестре.

Говоря о Лии Брант, Грэй вспоминает образ очень прилипчивой маленькой девочки.

У этой девочки были ясные, большие глаза, и во внешности она унаследовала все лучшее от своих родителей.

Лия, шестилетняя девочка из знатного рода, обладала густыми темно-каштановыми волосами, которые, словно тонкий шелк, мягко ниспадали на ее плечи. Под солнечным светом ее волосы мерцали мягким блеском, словно каждая прядь излучала тепло и жизнь.

Ее лицо было округлым, кожа — белоснежной и сияющей, с легким румянцем. На щеках играли несколько игривых веснушек, добавляя ее невинному лицу живости. Глаза ее были большими и ясными, как чистейший янтарь в осенний день, мерцая любопытством и чистотой. Длинные изогнутые ресницы, каждое моргание которых, казалось, рассказывало о ее радости.

Нос Лии был маленьким и изящным, слегка вздернутый кончик носа делал ее еще более милой. Ее губы были красными и полными, всегда украшенные сладкой улыбкой. Когда она счастливо смеялась, на щеках появлялись две глубокие ямочки, заражающие своей радостью всех вокруг.

Она была одета в изысканное платьице с кружевной отделкой нежно-лилового цвета, украшенное тонким узором цветов. Подол платья легко колыхался, когда она бежала, подчеркивая ее живость и элегантность. Ее фигурка была стройной, конечности — тонкими, с детской нежностью маленьких ручек и ножек.

Вся она была похожа на изысканную куклу, вызывающую желание поиграть с ней.

Отношения между братом и сестрой были очень теплыми, без взаимной неприязни и желания убить друг друга.

Конечно, теплые отношения могли объясняться тем, что они не были родными братом и сестрой, или большой разницей в возрасте, или тем, что сестра была еще мала.

Кстати, эта девочка была того же возраста, что и он сам шесть лет назад, и тоже начала учиться.

Конечно, когда Грэй был такого же возраста, он уже тайком гулял по ночам с несколькими девушками, но об этом лучше не вспоминать.

Шаги остановились, и девушка под яблоней перед ним вырвала Грэя из раздумий.

В глубине сада, под недавно посаженной яблоней, стояла рыжеволосая девушка. Ее волосы, яркие, как пламя, еще более ослепительно горели под полуденным солнцем, словно живое пламя. Ее кожа была белой, что резко контрастировало с рыжими волосами, создавая ощущение свежести.

Глаза девушки были глубокого сине-зеленого цвета, как чистая озерная вода летнего дня, с ноткой наивности и любопытства. Она была одета в простое белое платье, подол которого мягко колыхался от легкого ветерка, гармонично сочетаясь с окружающей зеленью.

Девушка стояла неподвижно, перебирая яблоко в руке. В ее глазах отражалось некоторое любопытство и замешательство, словно она о чем-то задумалась.

"Это, должно быть, дочь владельца сада?"

Прежде чем войти в сад, владелец сада сказал Грэю, что он может встретить его дочь под каким-нибудь деревом. Ее возраст был такой же, как у Грэя.

Кроме того, из слов владельца сада чувствовалось намерение выдать свою дочь замуж.

Хотя он и владел садом, владелец сада все же был подданным, и его социальный статус был ниже, чем у знатных лордов.

Возможно, он хотел выслужиться перед Грэем, чтобы этот сад стал еще ближе к семье Брантов и чтобы сохранить крепкие отношения между двумя семьями?

Сад охранялся несколькими телохранителями, посланными Эдвардом Брантом, иначе он не мог бы спокойно находиться в этом бандитском Бифэн Линь.

У семьи Брантов не было никаких прав на бандитов в их землях, и, конечно же, бандиты не осмеливались провоцировать их.

Поскольку они всегда находились под защитой семьи Брантов, неудивительно, что владелец фруктового сада хотел угодить ему.

Из соображений, что знакомство никому не повредит, Грэй быстрым шагом подошел к девушке.

«О чем ты думаешь?»

Девушка продолжала смотреть на яблоко в руке.

«Ты сказала, почему яблоки падают с деревьев?»

http://tl.rulate.ru/book/147838/8589302

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь