Готовый перевод The Lady's Sickly Husband / Нездоровый муж Госпожи: Глава 24

Глава 24

Внезапное сближение

Мо Цянь Сюэ несла говядину и шутила с сестрой Фанг:

- Эта говядина, тушенная с сырым имбирем, будет большим сокровищем для восстановления мужской энергии и почек. Я слышала, это лучшее средство для мужчины! Наиболее эффективное! И для женщин полезно...

Сестра Фанг продолжала:

- Ты должна приготовить что-то питательное для своего мужа. Если ты сможешь забеременеть в этом году...

-Сестра… - застенчиво ответила Мо.

Больше всего о состоянии учителя Нин знала сестра Фанг, и она беспокоилась о нем.

Конечно, Мо не скрыла от сестры Фанг тот факт, что седьмой молодой лорд отправил сюда доктора, и она даже солгала ей, что мистеру Нин становится лучше. Ведь если бы ей пришлось изо дня в день видеть жалость и заботу о своей жизни от сестры Фанг, она бы сквозь землю провалилась от смущения.

К счастью, сестра Фанг никогда не заходила слишком далеко:

- Хорошо, хорошо. Я молчу.

- Во второй половине дня, когда у меня будет время, чтобы приготовить, давай позвоним твоему мужу и вместе насладимся едой. Как жаль, что это слишком жирная пища для детей...

При виде говядины у сестры Чжао глаза из орбит чуть не выпали, а когда она услышала, что говядина жирная, ее слюна могла бы всю землю залить.

Мо Цянь Сюэ принесла говядину и травы на кухню и обнаружила, что сестра Гуйхуа и сестра Чжао все еще были там. Учитывая, что тофу было увезено в Байюньцзю, и теперь у них больше не было работы, после короткого разговора она продемонстрировала намерение отослать их. Сестра Гуйхуа приобняла сестру Чжао и попрощалась. Сестра Фанг подумала, что оставаться здесь одной неуместно, поэтому тоже последовала за ними.

И все же, уходя, сестра Чжао все время оглядывалась назад.

Увидев, как они выходят со двора, Мо Цянь Сюэ положила говядину на кухню и положила рядом немного сырого корня имбиря, а затем ушла во внутреннюю комнату.

*

Вскоре после того, как Мо ушла во внутреннюю комнату, воротиа двора тихо открылись. На кухню прошмыгнула фигура, что-то схватила и быстро выскочила с самодовольной злой улыбкой на лице.

Она не заметила, что за дверью внутренней комнаты пара холодных глаз смотрела на каждое ее движение. Когда она выбежала со свертком, на лице владельца этих холодных глаз играла насмешка.

На этот раз говядина не будет такой вкусной.

- Мо, на что ты смотришь?

Скрываясь за дверью и смеясь, она была озадачена тихим шепотом позади нее. Она мгновенно обернулась и побежала прямо к Нин, который был полон любопытства по поводу того, на что она смотрела.

Опомнившись Мо зацепилась каблуком за порог и чуть не упала.

В панике он протянул руку, притянул и взволнованно прижал ее к себе.

Когда две пары глаз соприкоснулись, время, казалось, остановилось.

Мо уставилась на человека перед ней, все еще в шоке оттого, что еще вчера он умирал, а теперь встал с кровати. И как тихо он подкрался!

Нин Шао Цин смотрел на Мо Цянь Сюэ, и, задыхаясь и краснея от собственной неуклюжести, спросил:

- Ты в порядке, Цянь Сюэ?

Он назвал ее Цянь Сюэ? С каких это пор он перестал называть ее своим именем?!

Это было сказано немного нежным тоном, что вызвало тепло и счастье в ее сердце.

Видя, что он выглядит здоровым, Мо вздохнула с облегчением. И тут она заметила, что они крепко обняли друг друга и что ее рука была на его талии!

Она смущенно засмеялась и отпустила его:

- Я в порядке! Ты можешь не держать меня. Тебе стало лучше, раз ты встал с постели?

На самом деле, Нин давно проснулся. Этот двор так мал, что он мог ясно слышать каждое слово их разговора на кухне.

Проснувшись прошлой ночью, он решил, что пока он будет жив, он будет защищать ее и никогда не позволит причинить ей боль.

Если кто-нибудь осмелится ее напугать, пусть сделает это через его труп. Хотя ему, как мужчине, было неуместно вмешиваться в женские дела, по другому он не умел.

Мо Цянь Сюэ уже знала, как ответить злой женщине. Конечно, он не станет вмешиваться.

Случайно мельком увидев заколку в ее волосах, Нин убрал руку с ее талии и пообещал сделать позолоту и вставить в заколку несколько высококачественных драгоценных камней.

Семейная реликвия должна быть ценным сокровищем.

Увидев, что он стоит, Мо подумала, что он слишком слаб, чтобы двигаться, поэтому торопливо обняв его, посадила за стол.

Он сейчас настолько слаб, что нуждается в ее заботе, как цыплёнок нуждается в заботе курицы. Нин неловко кашлянул, отвечая:

- Я в порядке. Сегодня уже поздно, поэтому я предпочел не идти уроки. Ты сможешь помочь мне передать сообщение главе деревни?

В прошлый раз, когда Нин Шао Цин заболел, глава деревни и старейшины очень волновались за него, но теперь, за исключением нескольких добрых родителей его учеников, посетивших его прошлой ночью, не было ни единого слова от главы деревни или старейшины. Наверное, они хотят избежать расходов на доктора.

Размышляя об этом, она разозлилась. Но поскольку у Нин было слабое здоровье, лучше его не расстраивать. Поэтому она смирила свой гнев и мягко сказала:

- Нин, зачем ходить в школу? Мой бизнес тофу идет довольно хорошо. Почему бы не вернуть плату за обучение... Я так волнуюсь за твое здоровье... - Она почти сказала: "Я могу помочь тебе..."

Однако, вспотела при мысли о выражении лица Нин Шао Цин. К счастью, она умела читать по лицу и быстро проглотила последние слова. Иначе бы ему стало хуже.

Она почти забыла, что живет в древнее время, когда мачоизм был доминирующей ценностью. Поддержка женой мужа считалась самым постыдным. Даже если это происходило долгое время, вслух об этом на говорили. Обязанность женщин - усердно работать, не афишируя это.

Видя ее панику, Нин смягчил суровое лицо. То, как она старалась не выдавать своих чувств, чтобы не дать ему почувствовать себя хуже, зажгло огонь в его сердце, которое стало таким теплым, что почти горело. Хрен с ним, с глупым мачоизмом.

Хотя все, что наделала эта сука Тоноэ разочаровало его, все же старейшины спасли ему жизнь и дети в этой деревне ни в чем не виноваты. Он не сможет отказаться от школы.

После минуты молчания, собравшись с силами, он серьезно ответил:

- Человек не может жить достойно, если он не держит свое слово! Если они доверили мне учить своих детей, то как я могу бросить их на полпути? Давай поговорим об этом после этого учебного года.

Мо втайне улыбнулась, потому что он не был раздражен, но он заметил ее улыбку и рассмеялся:

- Поспеши и поговори с главой деревни. И не забудь сделать то, что сделала в прошлый раз.

Мо Цянь Сюэ повернулась и высунула язык. Оказалось, он уже знал, что она сделала в прошлый раз.

Перед выходом из дома она специально пошла на кухню, чтобы убедиться, что говядину и имбирь украли. Сегодня вечером будет интересная драма и они это заслужили! Эта гадина не посмеет больше так себя вести! Мо Цянь Сюэ вышла, напевая.

http://tl.rulate.ru/book/14777/676724

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь