Готовый перевод A sneeze destroys a magical civilization / Чих, Уничтоживший Магическую Цивилизацию: Глава 29. Капитан, ваша очередь повышать ставку

«Уничтожить всех, кто представляет угрозу, потому что ты “слаб”?»

Пиратский капитан никак не мог уловить логику в этой фразе. Если этого некроманта в обличье десятилетнего мальчика можно считать слабым, то кем тогда были его погибшие люди? Одного огра, к примеру, хватало, чтобы с лёгкостью раскидать целый отряд закованных в броню воинов. А две сотни элитных пиратов могли бы захватить небольшой город или крепость. Но теперь все они пали, сражённые ядом и магией смерти.

— Стой!

Увидев, как магическое кольцо на руке мальчика вспыхивает зловещим красным светом, Харлетт, собрав всю волю в кулак, крикнул. Он был не из тех глупцов, что и понятия не имели о магических артефактах. Судя по мощным магическим флуктуациям, если заклинание из этого кольца будет выпущено, его шансы выжить будут ничтожно малы.

— О? У тебя есть последнее слово?

Цзо Сы приостановил активацию «Кольца цепи огненных шаров». Он поднял голову и выжидательно посмотрел на капитана, гадая, как тот попытается спасти свою шкуру.

Когда удушающие магические волны улеглись, Харлетт с облегчением выдохнул. Он вытер рукавом пот со лба и щёк и, стараясь казаться спокойным, произнёс:

— Ты сказал, что напал на нас, потому что слишком слаб и не мог вести переговоры, не будучи уверенным в своей безопасности. Но теперь почти все мои люди мертвы, а я сам тяжело ранен. Теоретически, мы больше не представляем для тебя угрозы, не так ли?

— И что с того? — Цзо Сы моргнул, не понимая, к чему тот клонит.

Или, вернее, его образ мышления и ценности, как переселенца, кардинально отличались от ценностей коренных жителей этого магического мира. Это различие особенно ярко проявлялось ещё во времена его жизни в башне парящего города.

— А то, что теперь ты должен взять меня в плен, а не убивать. Не забывай, я — капитан Кровавая Рука. Я могу заплатить огромный выкуп за свою жизнь и свободу, — прямо заявил Харлетт, давая ему причину оставить себя в живых.

В конце концов, в этом мире никто не откажется от денег. Когда чья-то жизнь может принести огромный выкуп, ни одно разумное существо не станет его убивать. Пиратский капитан был уверен, что, услышав предложенную им цену, его противник согласится на сделку.

— Сколько ты готов заплатить? И каким образом? — после недолгого раздумья Цзо Сы, очевидно, заинтересовался.

Всем известно, что изучение магии — дело затратное. Покупка книг, реагентов, свитков, драгоценных камней, особой бумаги, магических чернил — всё это стоило целое состояние. Не говоря уже о строительстве башни мага. По подсчётам архимага-некроманта Асты, чтобы обучить ребёнка, ничего не знающего о магии, до уровня мага первого ранга, требовалось от шести до десяти тысяч золотых. И это только на начальном этапе! Расходы после становления полноценным магом были ещё более чудовищными. Поэтому, если Цзо Сы хотел основать на Фаэруне свою относительно безопасную базу, ему нужно было очень, очень много денег.

— Сто тысяч золотых дантов амнийской чеканки! Или эквивалент магическими предметами и драгоценными камнями! Можешь выбрать любой порт от Врат Балдура до Калимшана для совершения сделки.

Чтобы спасти свою жизнь, Харлетт пошёл ва-банк, назвав цену, от которой невозможно было отказаться. Он понимал: деньги можно заработать снова, а жизнь не вернёшь.

Сто тысяч золотых?! Цзо Сы был поражён богатством пиратского капитана.

И в тот момент, когда он уже готов был согласиться, из кустов выскочил купец Бернард.

— Ваше могущество! Не соглашайтесь! — взволнованно закричал он. — Все торговые гильдии Аткатлы объединились и назначили награду! Любому, кто принесёт голову капитана Кровавой Руки Харлетта, полагается шестьдесят тысяч золотых! Правительство также назначило награду в двадцать тысяч! Итого — восемьдесят тысяч! То есть, если вы убьёте его и заберёте его голову, вы законно получите восемьдесят тысяч золотых, не заплатив ни медного гроша налога! Более того, вы обретёте славу и дружбу властей и самых влиятельных купцов Города Монет! И если вы отдадите его мне, я готов доплатить недостающие двадцать тысяч из своего кармана!

Услышав эти слова, глаза Харлетта налились кровью. Он бросил на молодого купца взгляд, полный ярости и жажды убийства. Он не мог поверить, что этот пленник, ещё недавно дрожавший у его ног, теперь смеет ему перечить.

В отличие от пиратского капитана, Цзо Сы оставался спокоен. С лёгкой усмешкой он произнёс:

— А! Похоже, у нас появился второй участник торгов. И его предложение, очевидно, выгоднее вашего. Особенно дружба властей и купцов Аткатлы — этого вы мне никогда не сможете дать. Но я справедлив и даю вам ещё один шанс. Ну же, капитан, ваша очередь повышать ставку.

Как продать что-либо по самой высокой цене? Конечно же, найти двух враждующих покупателей. Молодой купец Бернард, очевидно, пылал ненавистью к пирату, который едва не разрушил его жизнь. Его внезапное вмешательство было тому лучшим доказательством. Теперь, если Харлетт не хотел попасть в руки своего врага, ему придётся раскошелиться. Цена должна была быть настолько высока, чтобы с первого взгляда стало ясно: выкуп куда ценнее ста тысяч золотых и дружбы всего Города Монет.

Для Цзо Сы же чем сильнее враждовали эти двое, тем лучше.

— Сто тридцать тысяч золотых! — процедил сквозь зубы Харлетт, накинув ещё тридцать тысяч.

Было видно, что эта сумма далась ему нелегко. Обычно за ограбление торгового судна, включая груз, сам корабль и пленных, можно было выручить от силы двадцать-тридцать тысяч. Треть из этого уходила на вознаграждение команде, ещё треть — на ремонт судна, пополнение запасов оружия, провизии и рома. И лишь последняя треть оседала в личном сундуке капитана. Сто тридцать тысяч — это была примерно одна шестая или даже одна восьмая всего его состояния. А ведь ему ещё предстояло выкупить свой пиратский корабль, всё своё магическое снаряжение и оружие. А это стоило не меньше. К тому же, получив свободу, ему придётся иметь дело с работорговцами Калимшана, чтобы купить новую команду из багбиров, полуорков и огров, дабы не стать лёгкой добычей для конкурентов. В общем, ему грозила потеря как минимум половины всего нажитого.

— Я добавляю ещё двадцать тысяч! — Бернард, заметив, как мрачнеет лицо пирата, решил не отставать.

Нет, он не был ослеплён жаждой мести. Наоборот, этот молодой и проницательный купец таким образом наносил ответный удар, заставляя Харлетта выкладывать всё больше и больше.

Харлетт это понял. Он в ярости уставился на Бернарда и, с трудом сдерживая желание изрубить его на куски, прорычал:

— Ублюдок! Чего ты добиваешься? Хочешь войны не на жизнь, а на смерть?

— Нет, капитан Кровавая Рука, — с серьёзным видом ответил купец. — Я лишь хочу получить от вас ответ. Кто продал вам информацию о моём маршруте? Назовите мне его или её имя, и я оставлю вас в покое.

Не найдя предателя, Бернард не мог и представить, сколько ещё раз ему придётся столкнуться с подобным в будущем. В Фаэруне, кишащем монстрами, разбойниками, культистами и дикими зверями, нанять убийцу было проще простого. И как говорится, вор может воровать тысячу дней, но хозяин не может сторожить тысячу дней.

http://tl.rulate.ru/book/147618/8700955

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь