Готовый перевод Country Girl's Village Life / Деревенская жизнь девушки: Глава 38

Он сглотнул и спросил:

— Тебе не интересно, как умерли мои родители?

Смущение Тао Чжи на мгновение отступило. Она не знала, что ответить. Ложь о незаинтересованности была бы лицемерием, а признать любопытство — невежливо. Хотя внешне он всегда казался весёлым и беззаботным, она знала, сколько страданий выпало на его долю.

— Если тебе станет легче, я готова слушать…

Он задумчиво смотрел на дождь:

— Моя мать была «цветочной девицей» на реке Паньцзян. Отец, увидев её, выкупил и взял в наложницы. Потом родился я. Тогда отец только получил повышение, став помощником начальника уезда, и вступил в тёмные сделки с окружным начальником Чжу. Чтобы угодить новому начальнику уезда Ханю, отец отправил к нему мать. По словам главной жены, начальник Хань был не лучше — вытянул из матери компромат на отца. Боясь, что отец не станет послушной марионеткой, он подстроил его арест, а затем казнил обоих…

Тао Чжи почувствовала, как её бросило в холодный пот. Человеческая жизнь оказалась дешёвой — головы рубили без раздумий.

Она спросила, вспомнив, что нынешний начальник уезда не носит фамилию Хань:

— Этот начальник Хань так безнаказанно убивал людей? Его уже наказали?

— Нет, два года назад он получил повышение. Но они все были негодяями, просто грызлись между собой, — Сю Эр усмехнулся. — Поэтому старший брат винит мою мать в смерти отца. Но этот пёс получил по заслугам. Если бы он не совершил преступления и не отправил мать к тому негодяю, не пришлось бы ему умирать. Карма.

Тао Чжи начала понимать, почему он все эти годы не посещал могилу отца. Хотя тот и был его родителем, для Сю Эра он оставался скотиной, погубившей мать.

Сю Эр закинул руки за голову и рассмеялся:

— У важных господ в городе всегда полно интриг, казней и убийств. В деревне куда спокойнее.

Тао Чжи согласилась, но спокойствие не могло заменить еду. Их деревня была куда беднее Бутяньцуня. Она вспомнила прошлую поездку на рынок:

— Но если ты знал, что в управлении мало честных людей, как ты тогда осмелился угрожать доносом? Не боялся за свою голову?

— Тогда я вышел из себя, но потом пожалел… — В его глазах мелькнула хитринка. Будь у него второй шанс, он бы просто избил их до полусмерти.

Летний ливень быстро закончился.

Двор после бури был в беспорядке. Солнечные лучи пробивались сквозь облака, отражаясь в лужах, а замолкшие цикады вновь застрекотали.

Тао Чжи похлопала его по плечу, её глаза блестели в солнечном свете:

— У каждого своя судьба. Мы не выбираем, где родиться, но можем выбрать, как жить дальше. Ты же сам меня утешал, говорил, что надо жить для себя. Будь последовательным.

Сю Эр взглянул на её сияющее лицо, и настроение прояснилось, как небо после дождя. В тишине лишь сердце бешено колотилось.

— Тао Чжи, кажется, ты мне нравишься…

Воздух словно застыл.

Ветер гнал облака над черепичными крышами, рассыпая блики света в шелестящей листве. Стрекот цикад разорвал влажную тишину.

— Нет, не кажется. Ты мне правда нравишься.

Он пояснил, не отрывая горячего взгляда от её лица.

Тао Чжи словно громом поразило. Она слышала, как сердце в груди забилось чаще, словно барабан. Опомнившись, она в смятении отвела глаза, а румянец залил щёки и уши. Она была не просто смущена — она совершенно растерялась.

Опустив голову, она несколько раз открывала и закрывала рот, прежде чем прошептать:

— Я… пойду проверю, не протекает ли крыша в спальне…

С этими словами она бросилась прочь.

Сю Эр остался сидеть, наблюдая, как она с грохотом захлопывает дверь, а потом улыбнулся и рассмеялся, словно дурачок.

Юношеская любовь слишком прямолинейна.

Он не умел говорить намёками, хотел, чтобы она ясно поняла его чувства.

Тао Чжи, сидя на кровати, прижимала руку к груди, пытаясь успокоиться. Но слова Сю Эра звучали в голове снова и снова, не давая покоя.

Она не могла перестать думать…

Как он мог сказать такое откровенное? Да ещё дважды… Она корила себя за то, что убежала. Придуманный на ходу предлог был такой неубедительный…

Прикрыв горящее лицо, она чувствовала, как сердце переполняет странное чувство — кисло-сладкое, смущённое и радостное.

Раздался стук в дверь.

За ним последовал его лёгкий, весёлый голос, звучавший с явной улыбкой:

— Ну что, крыша течёт?

— Нет… — виновато ответила Тао Чжи.

Через дверь он продолжил:

— А ты? Ты меня не любишь?

Её лицо вновь вспыхнуло. Вспомивая последние дни, она не могла сказать, что не испытывала ничего. Но слово «люблю» было слишком откровенным. Она не знала, как теперь с ним общаться…

Не дождавшись ответа, он забеспокоился:

— Тао Дая, ты меня слышишь? Если не ответишь, я зайду…

— Не заходи! Я не знаю, я… — Дверь не была заперта, она вскочила в тревоге.

Сю Эр рассмеялся её испуганному тону:

— Чего ты боишься? Я же тебя не съем. Ладно, рано или поздно ты меня полюбишь. Я подожду.

Тао Чжи: …

Она впервые видела такого наглеца. Он всегда был уверен в себе, даже в чувствах не оставляя места для сомнений.

— Я пошёл. Не сиди в духоте, а то заболеешь. Выходи подышать…

Когда его шаги затихли, она снова села. Голова шла кругом, мозг отказывался работать.

«Погибаю», — вздохнула она и плюхнулась на кровать.

Ночью оба ворочались без сна.

На следующий день Тао Чжи даже избегала его, встав до рассвета, чтобы постирать и приготовить еду, оставив его завтрак отдельно. Весь день она суетилась по хозяйству, а к ужину взяла миску и ела у очага, оставив Сю Эра за столом в одиночестве.

После ужина Сю Эр вызвался помыть посуду, но Тао Чжи лишь кивнула и пошла мыться.

Она вернулась с тазом грязного белья и пустым ведром, направляясь в восточный флигель, как вдруг у двери увидела хмурого юношу.

В чёрной одежде, с нахмуренными бровями и пылающим взглядом, его красивое лицо выражало обиду.

Сю Эр упёрся рукой в дверь, не пуская её:

— Почему ты избегаешь меня? Сегодня даже не поела со мной, а когда я позвал ставить корзины, отказалась…

Тао Чжи запиналась, не зная, что сказать, и крепче прижала таз к груди.

— Хм, — он надулся. — Теперь даже говорить со мной не хочешь. Ты меня ненавидишь?

— Нет, я просто не разобралась в себе… — пробормотала она.

В его глазах тут же вспыхнула радость:

http://tl.rulate.ru/book/147481/8313915

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь