Готовый перевод Two Worlds: Spatial Store / Два мира: Пространственный магазин: Глава 12. Городская деревня

До вечера оставалось ещё уйма времени, и мысль о возвращении в больницу, в этот улей чужой боли и собственных горьких воспоминаний, вызывала у него почти физическое отвращение. Он бесцельно брёл по улице, пока не наткнулся на небольшую, почти безлюдную кофейню. Заказав чашку крепкого, горького эспрессо, он занял столик в самом дальнем углу, отгородившись от остального мира.

Он достал телефон. Как и ожидалось, внутренний больничный чат разрывался от сообщений. Львиная доля из них, конечно же, была посвящена состоянию старика Тана. Каждая новая строчка сочилась тревогой и подобострастными догадками. Следом шло обсуждение внезапного обморока профессора Чжана. Судя по всему, экстренное обследование выявило у старика целый букет проблем со здоровьем, и в ближайшее время он вряд ли сможет вернуться к операционному столу. Эта новость заставила Лю Юнняня задуматься. Кажется, он начинал догадываться, чего от него хотела та таинственная незнакомка, что назначила ему встречу.

Но самой горячей темой, к его лёгкому раздражению, была его собственная персона. Новость о его разводе разлетелась по больнице со скоростью лесного пожара. Множество молодых медсестёр, ранее лишь украдкой бросавших на него восхищённые взгляды, теперь в открытую объявляли о начале охоты на завидного холостяка.

Эта мысль вызвала у Лю Юнняня кривую усмешку. Да уж, у красивых мужчин всегда много проблем.

Он лениво потягивал кофе, молча пролистывая чат. Ему нравилось оставаться невидимым наблюдателем. Он прекрасно понимал, что стоит ему написать хоть слово, и чат взорвётся с новой силой. Убедившись, что ничего нового и интересного там нет, он закрыл мессенджер и бездумно открыл ленту коротких видео. Этот цифровой наркотик, ставший неотъемлемой частью современной жизни, был идеальным способом убить время.

• • •

Мир после конца света.

Гу Цзялян и его жена Хэ Цю, ступая с предельной осторожностью, покинули пределы таинственного магазина. Они нырнули в узкий, едва заметный переулок — ухабистую старую дорогу, одну из древнейших в городе Тяньхай. Два автомобиля здесь едва могли бы разъехаться. Над головой, словно гигантская паутина, сплетались в тугой узел бесчисленные оптоволоконные кабели и электрические провода, почти полностью перекрывая доступ солнечному свету.

В этом гнетущем полумраке, в густом, словно туман, воздухе кружились мириады пылинок, похожих на одиноких танцоров, исполняющих свой безмолвный, печальный танец.

Они находились уже на четвёртой кольцевой, практически на окраине города. Перебравшись через железнодорожные пути, они оказались под массивной эстакадой. Теперь им предстояло карабкаться вверх по размытой, скользкой тропе.

— Любимый, посмотри… Тебе не кажется это странным? Вокруг магазина совсем нет мертвецов, — её тихий шёпот, полный недоумения, нарушил гнетущую тишину. — Я заметила, что они, доходя почти до самого магазина, вдруг разворачиваются и уходят. Неужели они не чуют нашего запаха?

Природная женская интуиция помогла Хэ Цю заметить то, что ускользнуло от её мужа.

Гу Цзялян, услышав её слова, остановился и принялся внимательно наблюдать. Они укрылись за полуразрушенной метровой стеной, и спустя десять минут он убедился — жена была абсолютно права.

— Это место и вправду окутано тайной. А его хозяин… его сила просто непостижима. Думаю, даже Пробуждённый пятого уровня не смог бы с ним справиться.

— Да что ты такое говоришь? — возразила она. — Откуда в нашей глуши взяться Пробуждённому пятого уровня? Такие давно уже в крупных поселениях или завербованы правительственными войсками.

— Ладно, хватит болтать. Нужно спешить. До наступления темноты мы должны вернуться. Отсюда до поселения не так уж и далеко, но это тебе не прежние времена. На этих улицах мертвец может выскочить из-за любого угла. Двигаться приходится медленнее черепахи.

Больше они не разговаривали. Пригибаясь, они двинулись дальше вдоль низкой стены.

— Осторожнее, милый…

Улицы утопали в грязи и мусоре. Зловоние стояло такое, что перехватывало дыхание. Повсюду валялись обглоданные человеческие останки. Буквально в нескольких шагах от них, на углу, лежало тело маленькой девочки. Её живот был полностью выеден, и только голова, казалось, осталась нетронутой. Огромные, широко раскрытые глаза смотрели в небо мертвенно-белым, ничего не выражающим взглядом. На одном из глазных яблок сидели две жирные зелёные мухи.

— Не бойся, — будничным тоном произнёс Гу Цзялян. — Судя по состоянию тела, она уже давно мертва. В зомби она уже не превратится.

За десять лет апокалипсиса они привыкли к таким картинам. Они знали: шанс на превращение был лишь у тех, чьё тело сохраняло хотя бы половину целостности. Если же несчастного разрывала на куски целая орда, то о каком превращении могла идти речь?

Они осторожно двинулись дальше, но не прошли и нескольких десятков метров, как Хэ Цю резко дёрнула мужа за руку. Гу Цзялян среагировал мгновенно. В одно движение они присели, прячась за опрокинутым мусорным баком. Он не стал спрашивать, в чём дело. Вместо этого он напряжённо вгляделся вперёд. И действительно, из-за угла показался зомби.

На первый взгляд, обычный мертвец. Но было в нём одно существенное отличие — он был «свежим». С его тела капала тёмная, почти чёрная кровь. Такое зрелище было большой редкостью. Большинство зомби, с которыми им приходилось сталкиваться, были иссохшими, их кожа напоминала старую, жёсткую воловью шкуру.

— Это же Лэй Ху! — в ужасе прошептала Хэ Цю.

— И правда, он! — ахнул Гу Цзялян. — Та продавщица в магазине говорила, что её схватил Лэй Ху. Значит, это правда… Этот ублюдок наконец-то получил по заслугам!

— Милый, но ведь Лэй Ху был Пробуждённым третьего уровня! В нашем старом поселении он творил что хотел, и никто не мог его остановить! Неужели он и вправду здесь погиб и превратился в зомби?

— Не будем его трогать. Лучше обойдём стороной, — осторожно сказал Гу Цзялян, поглаживая рукоять своего лазерного меча. Энергии в кристалле оставалось совсем немного, а винтовка его жены превратилась в бесполезный кусок металла — патронов не было. В их мире оружие не стоило ничего, ценились лишь боеприпасы.

Они могли бы с лёгкостью убить этого зомби, но зачем рисковать? Шанс найти в его голове кристалл был ничтожно мал, как выиграть в лотерею.

Словно две кошки, они на цыпочках обогнули зомби и двинулись в сторону своего поселения. Путь был полон опасностей, но богатый опыт выживания помогал им находить обходные пути и избегать столкновений.

Вскоре они вышли на окраину. Вокруг громоздились руины некогда величественных небоскрёбов, а впереди виднелся целый район, который местные называли «городской деревней». За десять лет апокалипсиса проявился странный феномен: современные высотки рушились, не в силах выдержать натиск времени и стихии, а старые, низкие двух-трёхэтажные домишки и бараки чудом уцелели.

Их небольшое поселение как раз и располагалось в одной из таких «городских деревень».

Они медленно, крадучись, вошли на его территорию…

http://tl.rulate.ru/book/146759/8031748

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь