Дафна и Сьюзан посмотрели друг на друга в течение нескольких секунд, а затем кивнули.
«Мы можем это сделать», — твердо ответила Сьюзан. Дафна просто кивнула, но хихиканье Трейси заставило ее немного нахмуриться. Ханна хихикнула про себя и закатила глаза.
«Есть какие-нибудь идеи, как найти примерное место, где может быть Гарри?» — она подразнила Невилла, который немного ухмыльнулся.
«Я знаю подходящего человека...
Добби!» — громко и решительно произнес он имя, несомненно, став объектом гнева мадам Принс, если она их найдет. Маленький домовой эльф появился посреди стола, одетый только в наволочку с гербом Хогвартса. Маленький эльф посмотрел на Невилла и слегка наклонил голову: «Хозяин Лонгингботт зовет Добби?» — пискнул он.
Ханна хихикнула, услышав, как Добби произнес имя Невилла, но сам мальчик просто проигнорировал это.
«Добби, нам нужно найти Гарри. Ты знаешь, где он может быть?» — спросил он эльфа, зная, что свободный эльф, вероятно, достаточно сумасшедший, чтобы выследить Гарри, если, по крайней мере, истории о нем правдивы. Эльф широко улыбнулся, а затем энергично кивнул головой, от чего его уши затрепетали.
«О да! Добби знает, что господин Гарри Поттер поднялся на седьмой этаж, сэр». Внезапно он стал скорбным: «Но Добби не знает, в какой комнате он находится на седьмом этаже. Добби — ужасный эльф!»
Прежде чем кто-либо из них смог его остановить, Добби взял ближайшую книгу и начал биться ею по голове. Невилл, более чем слегка ужаснувшись, вырвал книгу из рук рыдающего эльфа.
«Что это было, Добби? Я приказываю тебе больше никогда так себя не наказывать!» — строго сказал он эльфу. Добби кивнул, рыдая о «своей неудаче, господин Гарри Поттер». Дафна подняла бровь:
«Что находится на седьмом этаже?» — спросила она всех, надеясь понять, где лучше искать Гарри. Сьюзан пожала плечами:
«Думаю, много пустых классных комнат», — ответила она, не зная много о седьмом этаже. Невилл тоже пожал плечами:
«Думаю, лучше всего начать прямо сейчас». Он кивнул в сторону двери, и Трейси с Ханной последовали за ним из библиотеки. Глядя на расстроенного домового на столе, Сьюзан осенила идея, настолько простая, что она удивилась, почему никто не додумался до этого раньше.
«Конечно… Добби», — позвала она, чтобы привлечь внимание эльфа. «У тебя слабая связь с Гарри, потому что он освободил тебя, верно?»
Добби медленно кивнул:
«Да, мисс. Связь слабая, потому что хозяин Гарри Поттер ее не признал». Он ответил ей своим обычным писклявым голосом. Дафна быстро уловила идею Сьюзан:
«Ты думаешь, что сможешь «переместиться» к нему?» — спросила она маленького эльфа. Добби на мгновение задумался, а затем медленно кивнул. Сьюзан улыбнулась Дафне, которая улыбнулась в ответ.
«Тогда можешь взять нас с собой?» — спросила Сьюзан, все еще улыбаясь. Добби кивнул, и на его лице снова появилась яркая улыбка.
«Конечно! Добби не хочет, чтобы хозяин Гарри Поттер остался без своих двух ведьм!» — пискнул он, сильно смутив Дафну и Сьюзан, а затем взял их за руки и переместился к своему хозяину.
Гарри сидел, уставившись на меч в своей руке, когда две девушки «перенеслись» в комнату вместе с Добби. Он поднял глаза от инкрустированной драгоценными камнями рукояти меча и посмотрел на двух ошеломленных ведьм. Он поднял бровь, но ничего не сказал, а затем снова устремил взгляд на то, как свет от камина перед ним отражается от лезвия меча. Он бездумно вертел меч. Острие меча и вращательное движение оказались достаточными, чтобы просверлить небольшую дырку в каменном полу. С легким любопытством Гарри поднял клинок, чтобы осмотреть острие.
Конечно, оно было таким же безупречно острым, как и всегда.
Он слегка усмехнулся. Нельзя не уважать гоблинов, хотя бы за их оружие. Этот меч, скорее всего, был старше замка, в котором он сейчас находился, и все же он работал так, как будто был выкован вчера. Различные заклинания на его лезвии должны были быть очень сложными, чтобы даже предотвратить его ржавчину на протяжении многих лет, но то, что он был таким же совершенным, как в день, когда был впервые готов к использованию, только укрепляло популярное убеждение, что гоблины-кузнецы, должно быть, обладают магией, превосходящей магию любого живого волшебника. Легкий кашель отвлек его внимание от клинка. Он слегка повернул голову и увидел нервно смотрящую на него Сьюзан, которая стояла над ним в его удобном кресле.
«Гарри? Ты в порядке?» — тихо спросила она. Гарри махнул рукой, и перед камином появились еще два кресла, что удивило Сьюзан.
«Присаживайся, Сьюзан.
Ты тоже, Дафна», — позвал он. Обе девушки быстро переглянулись, прежде чем сесть в предложенные кресла. Дафна немного нахмурилась: «Я снова задам очевидный вопрос: с тобой все в порядке?» — спросила она, стараясь не выглядеть так обеспокоенной, как на самом деле.
Гарри слегка улыбнулся, прежде чем снова сосредоточить свое внимание на мече в руке.
«Я в полном порядке, Дафна... Мне просто нужно было немного пространства, чтобы кое-что обдумать». Он указал острием меча на Распределительную шляпу, которую девушки только что заметили на каминной полке. «И Годрик очень помог мне в этом».
Распределительная шляпа приоткрыла поля, чтобы насмешливо заметить:
«Тебе просто нужен был кто-то, кто бы подтолкнул тебя в правильном направлении», — поддразнила она. Гарри игриво нахмурился:
«Ты бы тоже так поступила, если бы в твоей голове жил волк», — отпарировал он, на что «Годрик» как будто кивнул:
«Тронут, Поттер.
Я бы точно не хотел слышать такой голос в своей голове», — медленно ответила она. Сьюзан нахмурилась:
«Так тебе просто нужно было время, чтобы примириться со своими... инстинктами волка?» — спросила она его. Гарри пожал плечами:
«В общем-то, да», — ответил он с небрежной ухмылкой. Сьюзан еще больше нахмурилась и указала за свой стул:
«Тогда почему большая часть этой комнаты выглядит как лес в Норвегии?» — спросила она настойчиво. Гарри оглянулся за свой стул и посмотрел на массив сосен и снег. Единственное, чего не хватало в этом миниатюрном лесу, — это холодный ветер и несколько животных. Он повернулся к Сьюзан и снова пожал плечами:
«Мне нужно было пойти туда, где волк чувствовал себя комфортно». Он улыбнулся: «К счастью, в этом лесу не было кроликов».
Дафна покачала головой:
«Я не понимаю... Другие анимаги не испытывают этого, когда не находятся в своей анимагической форме. Почему ты чувствуешь свои волчьи инстинкты, когда находишься в человеческом обличье?» — спросила она, пристально глядя в глаза Гарри, и тот ответил ей тем же взглядом, несмотря на желание отвести взгляд и посмотреть на лезвие. На этот вопрос Гарри нахмурился и его взгляд стал отрешенным.
«Что ты знаешь о оборотнях?» — спросил он после нескольких секунд молчания. Обе девушки ахнули, и Дафна в ужасе прикрыла рот рукой. Сьюзан быстро оправилась.
«Ты хочешь сказать, что теперь ты оборотень?» — тихо спросила она.
Гарри выглядел потрясенным, когда вышел из своего задумчивого состояния: «Что? Нет, это просто метафора или что-то в этом роде», — сказал он ей, как будто это было самое простое в мире. Дафна взмахнула палочкой, и прямо перед ним появилась переполненная подушка, которая ударила его по лицу, а затем снова исчезла.
http://tl.rulate.ru/book/146706/7985354
Сказали спасибо 2 читателя