Готовый перевод For Whom the Bell Tolls / По ком звонит колокол: Часть 21

Драко Малфой, самопровозглашенный соперник Гарри Поттера во всем, рассмеялся над оскорблением Уизли, которого он, возможно, ненавидел больше, чем Поттера. Сам Снейп, казалось, был в растерянности по поводу этого возражения. Если он накажет его за это, то будет выглядеть так, будто защищает Уизли, ученика, который, по его мнению, еще хуже Поттера. Он нахмурился:

«Двадцать очков с Гриффиндора за неподобающую одежду».

 Он успокоился с торжествующей ухмылкой. Обычно в этот момент Поттер начинал буянить, теряя еще больше очков, а затем дулся в углу до конца урока. Но Гарри просто снова поднял бровь: «Но я же ношу правильную форму», — ответил он, указывая на свою простую рубашку и брюки. Снейп выглядел так, будто не знал, улыбнуться ли ему очевидной глупости Гарри или нахмуриться из-за его ответа. В конце концов он улыбнулся своей обычной, уродливой улыбкой: «Еще пятьдесят очков с Гриффиндора за дерзость». Он отпарировал, вдруг выглядя довольно довольным собой. Гарри слегка усмехнулся, вызвав у Снейпа приступ тошноты: «Но, профессор, я не принадлежу к дому Гриффиндора». Он кивнул в сторону Рона: «Похоже, Уизли обиделся на то, что я защитил нескольких учеников, не принадлежащих к Гриффиндору, и не очень доволен моей позицией по отношению к нему в этом вопросе. 

Между нашими двумя семьями объявлена вражда из-за оскорблений, нанесенных домам, союзным моему».

Невилл выбрал этот момент, чтобы высказаться:

«А потом этот маленький трус решил, что не хочет, чтобы Гарри больше мог его унижать перед Гриффиндорами, поэтому он заставил их осудить нас обоих». Он добавил, по-прежнему не отрывая твердого и непоколебимого взгляда от мастера зельеварения. Рон так покраснел, что казалось, будто он вот-вот взорвется. Гермиона бросала на Гарри и Невилла смертельные взгляды, скорее за «неуважение» к учителю, чем в защиту Рона. Снейп... ну, у Снейпа глаза почти вылезли из орбит, и он был настолько зол, что некоторые из ближайших учеников могли видеть, как он слегка дергается. Профессор зельеварения сердито повернулся к Рону:

«70 очков с Гриффиндора за... отсутствие самоконтроля у Уизли», — прошипел он, явно разгневанный потерей части своей власти над Гарри и Невиллом. Он махнул рукой в сторону доски, и надпись стала видна: «Закончите к концу урока и положите на мой стол».

С этими последними решительными словами Снейп вернулся к своему столу, снова развеяв свой плащ. Рон теперь почти пенился от ярости, гневно глядя на Гарри. Гермиона по-прежнему бросала на них смертельные взгляды, готовя свое зелье. Драко смотрел на Гарри с расчетливым выражением лица, что сильно беспокоило бывшего гриффиндорца и заставило его повернуться к Невилу:

«Чувак...

 Мне кажется, Драко смотрит на меня...» — прошептал он взволнованно. Невилл ухмыльнулся и посмотрел через плечо Гарри на змея. Он поднял бровь: «Странно... похоже, что да». Он согласился с озабоченным выражением лица. Гарри выругался:

«Это будет самый странный год в моей жизни».

«Посмотри на это с положительной стороны».

«И что же это?»

«Фантазия Пэнси становится все ближе к реальности».

«… Она же не смотрит на меня, правда?»

«Подожди секунду… да. Да, она действительно пьет тебя глазами».

«Блядь».

Гарри и Невилл первыми вошли в класс трансформации и небрежно положили свои сумки на соединенные столы. Гарри слегка зевнул, почти упав на свое место. Невилл закатил глаза:

«У тебя предстоит схватка со Снейпом, а ты все еще полусонный». Он сделал паузу, садясь на свое место: «Хотя, должен признать, это объясняет, почему у тебя вообще возникла эта схватка».

Гарри махнул рукой, вытащил учебники по трансформации из сумки и положил их на парту, а затем небрежно бросил сумку на пол за стулом.

«Снейп — просто взрослый хулиган. Этому человеку нужно повзрослеть», — прокомментировал он, лениво отмечая гневные взгляды нескольких входящих слизеринцев. Все они бледнели по сравнению с бурлящей яростью Рональда Уизли, который почти маршировал к нему. Гарри закатил глаза и слегка повернулся к Невилу: «Рон Уизли выставит себя идиотом через три… два… один…» «Поттер! 

Ты имеешь наглость вытворять такое на уроке зельеварения!» — крикнул он, продолжая приближаться к своему бывшему другу. Гарри повернулся к нему с приятным удивлением на лице:

«А почему бы и нет? В конце концов, я просто сказал правду», — ответил он с легкой улыбкой. Глаза Рона расширились, и его лицо отважно пыталось стать еще краснее, чем его волосы:

«С меня хватит твоих выходок, Поттер! Я не буду ждать этой чертовой дуэли!» — заявил он резко, прежде чем достать палочку из кармана. Гарри внезапно помахал рукой кому-то за спиной Рона:

«Доброе утро, профессор Макгонагалл», — приветливо поздоровался он с женщиной. Рон замер, на его лице отразилась смесь надежды и ужаса. Он медленно повернулся и увидел, как глава его факультета грозно смотрит на него из двери класса:

«Мистер Уизли!

 Вы проведете этот уик-энд в наказании у меня за свое безрассудное пренебрежение правилами и здоровьем другого ученика», — твердо заявила она, выпрямившись. Рон съежился под ее взглядом, отпустив палочку: «Да, профессор...», — пробормотал он, бросив мрачный взгляд на Гарри и Невилла, прежде чем сесть рядом с Гермионой, которая гневно смотрела на всех троих мальчиков. Очевидно, Рон потерял очки за нарушение правил. Суровый взгляд профессора Макгонагалл смягчился, когда она посмотрела на своих двух потерянных львов: «Простите за поведение учеников моего факультета», — сказала она им обоим с легким оттенком сожаления в голосе. Гарри просто пожал плечами и повернулся на стуле лицом к доске. Невилл слегка улыбнулся: «Не беспокойтесь, профессор... нас не запугают овцы», — сказал он, заметив, как она поморщилась от оскорбления в адрес своего факультета, но не имея возможности защитить его в данном случае. Учительница-анимаг надела на себя холодное и строгое выражение лица, как плащ, и быстро прошла к доске. Дойдя до своего стола, она взмахнула палочкой, и на столе появилось около тридцати флаконов с зельем, с которых был снят заклинание-невидимка. «Я не сомневаюсь, что вы все знаете о давлении, которое испытываете в год ОВЛ. Вы видели, как ваши однокурсники прибегают к любым средствам, чтобы учиться усерднее», — она начала ходить взад-вперед перед классом. «Но я не буду подчеркивать их важность в сегодняшнем уроке. 

Я уверена, что вы и так знаете об их важности. Нет, сегодня мы попробуем то, что один из моих бывших учеников однажды описал как... «чертовски гениальное».

Все, что заставляло Макгонагалл использовать ругательное слово, даже в качестве цитаты кого-то другого, обязательно было интересным. По крайней мере, так решили ученики. Макгонагалл перестала ходить перед своей партой и подняла одну из бутылочек с зельем.

«Зелье видения анимагуса», — объявила она, вызвав возбужденный шепот среди собравшихся учеников. «Одна доза этого зелья погружает того, кто его выпил, в состояние транса на две минуты. В это время ему показывается животное, в которое он превратится, если сможет реализовать свой потенциал анимагуса».

Гарри и Невилл остались в конце очереди, пока возбужденные ученики начали толкаться и пихаться, чтобы первыми получить флакончик с зельем.

«Так... ты думаешь, стоит учиться?» — спросил Невилл, когда Макгонагалл начала пытаться успокоить шумных учеников. 

 


 

http://tl.rulate.ru/book/146706/7984874

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь