Готовый перевод Hermione Granger and the Serpent's Renaissance / Гермиона Грейнджер и возрождение змеи: Часть 29

Рождественский ужин был таким же великолепным, как она и помнила. Мальчики, каждый из которых был одет в «свитер Уизли», с большим удовольствием тянули многочисленные хлопушки и копались в жареных индейках. За высоким столом большинство профессоров тоже веселились. Хагрид заказал еще вина, его лицо становилось все краснее и краснее, и в конце концов он поцеловал профессора Макгонагалл в щеку. Она заметила, что Гарри и Рон были удивлены, увидев, как обычно строгая ведьма краснеет и хихикает. Но, с другой стороны, учитывая то, что барон Эдмунд сказал о Роуене, это не должно было быть слишком удивительным.

Профессор Дамблдор сменил свою остроконечную волшебную шляпу на цветочную шапочку и весело смеялся над шуткой профессора Спраут. Немногие заметили, что он решительно наполнял свой кубок тыквенным соком, как и профессор Снейп (хотя он выглядел мрачным, как обычно). Квиррелл потянулся за вином, но потом, похоже, передумал. Любопытно...

Днем, пока мальчики вышли на улицу, чтобы побросаться друг в друга мокрым снегом, Гермиона вернулась в Выручай-комнату со своей новой книгой, чтобы поискать происхождение способности Гарри говорить на змеином языке. «Я все больше убеждаюсь, что Гарри не унаследовал это от своих родителей, — сказала она портрету Салазара. — Никто из Поттеров не был парселерзом, иначе это наверняка было бы отмечено, и маловероятно, что эта способность появилась из ниоткуда».

Он сложил пальцы в пирамидку. «Приобретенная способность? Но как? Парселерз, как и метаморфомаг, обычно является врожденным, а не приобретенным, и у молодого Гарри это, похоже, появилось естественным образом».

Гермиона кивнула, бездумно рассматривая одну из роз в вазе. Это заставило ее портретное отражение рассмеяться. «Я так выгляжу, когда делаю это?»

«Есть ли какая-то проблема, о которой я должна знать?»

«Не совсем», — он отмахнулся, — «Хотя теперь я понимаю, почему Годрик... Нет, неважно. Это не делает его менее смешным. Кстати, как проходит Рождество в этом году?»

«Отлично, хотя студентов так мало, что я сомневаюсь, смогут ли эльфы съесть всех этих индюков. Похоже, Квиррелл — или Волдеморт — понял, что пить во время его нынешнего, э-э, поиска — плохая идея».

«Да, это было бы разумно».

«Квиррелл чуть не забыл», — ухмыльнулась Гермиона, — «хотя довольно странно, как его рука отскочила, будто бутылка уколола его. Почти как будто Волдеморт следит за ним, убеждаясь, что он все делает правильно...»

Серые и янтарные глаза расширились, когда обоим пришла в голову одна мысль. «Шпионский механизм внутри тюрбана Квиррелла?»

«Вполне возможно, хотя ему нужно было бы не только слышать, но и видеть, верно? Или, еще лучше, знать, о чем думает Квиррелл».

«По сути, это то же самое, что носить Волдеморта на затылке?»

«Для наших целей — да», — задумчиво сказала Гермиона. «Ну, тогда... сможем ли мы вообще это использовать?»

Альбус Дамблдор посмотрел через свой бокал с тыквенным соком на небольшую группу детей, собравшихся в одном конце стола Гриффиндора. Некоторые из младших, включая Гарри, выглядели довольно удивленными его нынешней шапочкой. Старшие, похоже, привыкли к мысли, что он «сумасшедший, но гениальный», как, по-видимому, выразился Перси Уизли.

В молодости несколько проницательных людей смогли проникнуть в суть его причудливого поведения, но теперь они просто принимали его как часть его личности. Даже Минерва. И Северус... Альбус подозревал, что Северус, по крайней мере, видел в этом поведении просто поведение, хотя даже этот скрытный мастер зелий не догадывался, что он скрывал под ним.

Но Альбус действительно должен воздерживаться от размышлений об этом. Это ни к чему не приведет и принесет ему только горе.

Молодой Гарри снова посмотрел на него. Альбус ответил мальчику улыбкой, мысленно вздохнув. Ему не нравилась идея, что маленький ребенок переживает столько трудностей, особенно потенциально опасных для жизни испытаний, но судьба обрекла мальчика на опасное предназначение. Темный Лорд уже отметил Гарри как равного себе. Это было неизбежно.

Не мог ли он сначала найти Волдеморта? Это не заняло бы слишком много времени, и до тех пор он определенно мог бы обеспечить Гарри безопасность. Но что дальше? У него было предчувствие, что Том Реддл не умрет от его рук, так же как он не умер на Хэллоуин в Годрик-Холлоу. Лучшее, что Альбус мог сделать для Гарри, — это оказать ему поддержку, распределить риск и сгладить постепенно нарастающий путь к окончательному испытанию. Он должен был убедиться, что, когда придет время, мальчик будет обладать всеми необходимыми навыками, знаниями и эмоциональной подготовкой.

Поэтому он разрешил Квирреллу преподавать в Хогвартсе, хотя знал, что тот ездил в Албанию, подозрительно близко к последнему известному укрытию Волдеморта. Для Гарри было лучше сначала столкнуться с относительно слабым слугой, чем оказаться неподготовленным к встрече с хозяином. Кроме того, он сам и Северус всегда будут под рукой, чтобы вмешаться, прежде чем Гарри будет навсегда покалечен.

Пока что мальчик справлялся хорошо. У него была сильная потребность защищать и здоровое любопытство. Он был также умным, уже связав посылку из Гринготтса с коридором на третьем этаже со своим другом Николасом. К счастью, Гарри завел очень хороших друзей — как Альбус узнал на собственном горьком опыте, то, кто твои друзья, может сильно повлиять на то, каким человеком ты станешь. Рон Уизли был немного опрометчивым, немного бесчувственным и скорее слушал свое сердце, чем мозг. Тем не менее, у мальчика было очень сильное чувство морали, и это, к сожалению, было больше, чем Альбус мог сказать о некоторых. Гермиона Грейнджер, или Салли Грейнджер, как ее знали дети, была хорошей ученицей, впечатляюще начитанной, которая неоднократно удерживала мальчиков от неприятностей. С этими тремя не было недостатка в здравом смысле.

Сегодня утром Альбус вернул плащ Игнотуса Певерелла его законному владельцу. Гарри, похоже, уже немного об этом подумал. Было почти наверняка, что мальчик захочет примерить его сегодня вечером.

Возможно, пришло время установить зеркало.


 

http://tl.rulate.ru/book/146642/7975805

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь