Готовый перевод Quick Transmigration: The Hostess Runs Wild in All Planes / Быстрая трансмиграция: Хозяйка дико выходит за рамки во всех измерениях: K. Часть 104

Но тут же она подумала: «Как только сегодняшняя суета уляжется, придумаю способ вернуть деньги. Не верю, что эта девчонка не отдаст!»

Увидев, что дело улажено, глава деревни одобрительно кивнул и ушёл.

Люди, насмотревшись на происходящее, разошлись по домам, чтобы рассказать соседям свежую новость. Вскоре слухи распространились по всей деревне и даже достигли соседней деревни Чжуцзя.

Ху Сяомэн решила сначала хорошенько отдохнуть, а вечером заглянуть в дом тётушки, чтобы разведать обстановку. Она радостно пошла домой, время от времени поглаживая карман с деньгами.

— Мам, почему сегодня у двоюродной сестры такой странный вид? — тихо спросила Юй Цзинь свою мать после ухода Ху Сяомэн.

— Ты, дурочка! Сама не знаешь — и спрашиваешь меня? Всё из-за тебя! Она поступила в университет, принесла славу всей деревне, даже глава за неё вступился! Если бы сегодня в университет поступила ты, разве глава стал бы защищать её? Я родила такую бесполезную дочь — одно разорение! Иди-ка скорее помой эти овощи, потом свари ужин и позови брата домой.

Мать Юй Цзинь только что отдала двести юаней и была вне себя от ярости — ведь это были деньги на три месяца домашнего хозяйства! Вопрос дочери окончательно вывел её из себя, и она начала тыкать пальцем в лоб девочки, отчитывая её.

Передав ей корзину с овощами, женщина ушла в дом, чтобы немного успокоиться. Позже она обязательно придумает способ проникнуть в комнату племянницы и вернуть свои деньги.

«Бесполезная я? А ты сама чем лучше? Если ты такая умная, почему не зарабатываешь, как дядя с тётей, и не строишь себе дом? Почему не отправила меня учиться в старшие классы? Всё вкусное и хорошее достаётся брату, а работать приходится мне. Он целыми днями бездельничает и играет в азартные игры, а ты его не наказываешь. Мне же приходится, как служанке, готовить ему еду и звать его домой…»

Юй Цзинь мысленно возмущалась, так и подмывало швырнуть корзину с овощами на землю. Но она вспомнила: если сегодня в доме не будет ужина, её снова отругают. С досадой она направилась к ручью мыть овощи.

«Юй Цинь, что же всё-таки произошло? Ведь те люди точно были сообщниками торговцев людьми. Как тебе удалось сбежать? Неужели они настолько глупы, что позволили студентке их одурачить?»

Пока Юй Цзинь мыла овощи, в голове всплыли события последних дней. Она и не подозревала, что в переулке на окраине города живут торговцы людьми, пока однажды ночью в лесу не услышала разговор брата с каким-то мужчиной.

— Где деньги? Когда вернёшь долг?

Юй Цзинь, возвращаясь из соседней деревни, проходила мимо леса и вдруг услышала грубый мужской голос. Она уже собиралась убежать, но тут раздался знакомый голос — это был её брат.

— Седьмой брат, прошу тебя, дай ещё пару дней! Обязательно выкручу деньги у мамы и отдам долг.

Юй Цзинь замерла на месте.

— У твоей матери? Десять или двадцать юаней? Браток, ты должен мне двести! Если не вернёшь — руки отрежут!

Мужчина угрожал Юй Хуа самым серьёзным тоном.

— Нет-нет! Только не руки! Я обязательно найду способ! Прошу, дай мне ещё немного времени!

Юй Хуа знал, что в игорных притонах за невозврат долга действительно отрезали руки, и умолял о пощаде.

— Ладно, есть и другой путь. Сделаешь для меня одно дело — долг спишем. Как тебе такое предложение?

Мужчина огляделся: вокруг никого не было, и он перешёл к сути.

— Что нужно сделать? Говори! Сделаю всё, что угодно!

Юй Хуа обрадовался возможности избавиться от долга.

— У тебя же есть сестра лет восемнадцати, и выглядит неплохо. В горах невест не хватает. Придумай, как заманить её в город, а там мы её перехватим. Если всё получится, долг пропадает, да ещё пятьдесят юаней сверху. Согласен?

Седьмой брат тихо приблизился и прошептал свой план.

Хотя он говорил очень тихо, Юй Цзинь, притаившаяся неподалёку, всё услышала. Она зажала рот рукой, боясь издать хоть звук и быть замеченной.

— Что?! Ты хочешь, чтобы я продал свою сестру? Это невозможно! Родители меня убьют! Да и мама планировала отправить её в Шэньчжэнь на завод — чтобы зарабатывала и присылала деньги домой. Кто тогда будет работать?

Юй Хуа энергично мотал головой: сестра делала всю домашнюю работу, без неё никак.

— Ладно, не хочешь — не продавай. Тогда жди, пока твоя сестра поедет в Шэньчжэнь и будет медленно копить деньги. Но предупреждаю: долг будет расти с процентами, и если не сможешь вовремя заплатить — руки всё равно отрежут. Да и кто тебе сказал, что в Шэньчжэне легко заработать? Её даже могут не взять на завод. А если она там выйдет замуж или её похитят — думаете, вы хоть копейку получите?

Седьмой брат холодно рассмеялся, разрушая иллюзии Юй Хуа.

Тот замер, обдумывая слова. И, похоже, понял: всё именно так.

Юй Цзинь больше не смела оставаться на месте. Дрожа от страха, она тихо ушла.

Она не знала, какое решение принял её брат, но, скорее всего, он согласился продать её торговцам людей.

С той ночи Юй Цзинь стала тайком следить за братом и его окружением. Наконец ей удалось выяснить: в переулке живёт беременная женщина — сообщница торговцев людьми.

http://tl.rulate.ru/book/146547/8158438

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь