Готовый перевод Trench bolt and Magic / Окопная болтовка и магия: Глава 11. Начало первого боя

Через четверть часа Морин с помощью Клауса построил весь взвод.

Солдаты, проверив оружие и боеприпасы и закинув за спину рюкзаки, молча выстроились в три колонны по отделениям, ожидая дальнейших указаний.

За этот короткий промежуток времени Морин открыл для себя новую функцию своего «читера».

Он обнаружил, что может уменьшить подробную карту поля боя и закрепить её в полупрозрачном виде в левом верхнем углу своего поля зрения.

Это было похоже на мини-карту в RTS-игре или в Battlefield, которую можно было просматривать в реальном времени.

Хотя это временно лишало его возможности переключаться на другие вкладки, такие как «Разведданные» или «Информация», преимущества были очевидны.

Он мог в любой момент следить за передвижениями своих и вражеских сил на поле боя, не опасаясь, что из-за внезапных событий извне весь интерфейс принудительно закроется.

— Командир, рота начала движение.

Голос Клауса вернул Морина к реальности.

— Выдвигаемся.

Морин без лишних слов отдал короткий приказ и повёл свой третий взвод к месту сбора остальных двух взводов и штаба роты.

Солнце ещё не взошло, лишь на горизонте забрезжил слабый свет. В роще всё ещё было темно.

Солдатские сапоги с лёгким хрустом ступали по сухим веткам и опавшей листве. Этот звук, смешиваясь с металлическим лязгом снаряжения, создавал особую мелодию похода.

Вскоре они достигли места сбора третьей роты.

Командир роты, капитан Хаузер, стоял впереди строя. Два других взвода уже были выстроены за ним.

Морин, командуя своими людьми, быстро пристроился в хвост колонны.

Высокий, сурового вида фельдфебель быстрым шагом подошёл к капитану Хаузеру, вытянулся по стойке смирно и доложил:

— Все в сборе, сэр!

— Спасибо, фельдфебель!

Хаузер кивнул и встал перед строем роты.

— Рота! В центре равняйсь! Ускоренным маршем!

Фельдфебель встал за капитаном, а несколько других офицеров из штаба роты тут же заняли места по бокам колонны, повторяя приказ и поддерживая походный строй.

— Левой, правой, левой! Левой, правой, левой...

Вся рота, за исключением обоза, почти двести человек, по команде офицеров и унтер-офицеров снова превратилась в серую змею, бесшумно движущуюся к назначенным позициям для атаки.

Примерно через десять минут отряд остановился за невысокими зарослями кустарника.

Здесь находилась зона ожидания третьей роты, а также их позиция для атаки в качестве резерва первого батальона.

Сквозь щели в кустарнике Морин отчётливо видел открытую местность впереди.

Солдаты первой роты уже развернулись в три стрелковые цепи одна за другой шириной около ста пятидесяти метров... Конечно, это отличалось от того, что Морин понимал под стрелковой цепью.

Однако для боёв конца эпохи линейной тактики такой строй с интервалом в один-два метра между солдатами уже можно было считать стрелковой цепью.

А позади них стояла вторая рота, выстроенная в плотную ротную колонну.

Как подразделение, предназначенное для быстрого прорыва на вражеские позиции после того,ка брешь будет пробита, солдаты второй роты уже примкнули штыки, которые тускло поблёскивали в лучах восходящего солнца.

Вокруг стояла пугающая тишина, нарушаемая лишь воем ветра, гулявшего по полю.

Морин взглянул на карманные часы, которые одолжил ему капитан Хаузер. Серебряная стрелка неумолимо приближалась к пяти часам семи минутам.

Как только время пришло, гнетущую тишину разорвал пронзительный свист.

Пристрелочный снаряд прочертил небо и разорвался на окраине далёкой деревни Сан-Исидро, подняв столб чёрного дыма.

На карте в левом верхнем углу поля зрения Морина иконка артиллерийской позиции мигнула, и красная парабола точно указала на край деревни.

Следом упал второй пристрелочный снаряд, на этот раз ближе к центру деревни.

Пристрелка завершена.

В следующую секунду всё небо, казалось, наполнилось свистом снарядов.

Двенадцать 77-мм полевых орудий FK 96 n.A. артиллерийского дивизиона открыли беглый огонь.

Хоть это и были полевые орудия малого калибра, но в залпе они продемонстрировали ужасающую разрушительную силу.

Взрывы слились в один сплошной грохот. Деревня Сан-Исидро мгновенно скрылась в дыму и пыли.

Земля, камни и черепица с крыш домов взлетали в воздух и падали обратно.

В этот момент «бог войны» явил свою мощь.

После трёх беглых залпов обстрел резко прекратился.

На поле боя снова воцарилась короткая мёртвая тишина.

Морин чувствовал, как у солдат вокруг участилось дыхание, на лицах многих появилось возбуждение.

По их мнению, такая мощная артподготовка должна была полностью сломить боевой дух арагонских крестьян в деревне.

В тот же миг, как прекратился обстрел, тишину поля боя разорвал пронзительный свист.

Это был сигнал к атаке.

За кустарником три стрелковые цепи первой роты медленно двинулись вперёд.

Солдаты шагали в ногу, винтовки Gewehr 98 держали на уровне груди, стволы были направлены на окутанную дымом деревню.

Они двигались небыстро, каждый шаг был твёрдым и уверенным, и строй в движении почти не нарушался.

Дисциплина этой армии в этот момент проявилась во всей красе.

Когда стрелковая цепь первой роты продвинулась примерно на сто метров, вторая рота тоже пришла в движение.

Солдаты, выстроенные в плотную колонну, по команде офицеров, в том же ритме последовали за ними.

Они не разворачивались, а сохраняли плотный строй, готовые с максимальной силой ударить по врагу, как только первая рота пробьёт брешь.

Восходящее солнце залило поле золотым светом, освещая остроконечные шлемы солдат и ряды поблёскивающих на их винтовках штыков.

Серая волна из трёхсот шестидесяти солдат молча накатывалась на деревню Сан-Исидро.

Всё происходило в какой-то жуткой тишине.

Кроме шороха сапог по земле и редких тихих команд офицеров, не было слышно ни звука.

Морин, присев за кустами, почувствовал, как его сердце невольно сжалось.

На карте в левом верхнем углу его поля зрения синие иконки первой и второй рот неуклонно приближались к серому ромбу, обозначавшему неизвестные силы противника.

Всё, казалось, шло так, как и предсказывал капитан Хаузер.

Гарнизон деревни, словно и вправду напуганный до смерти недавним мощным артобстрелом, затаился в руинах, не смея высунуться.

Первая и вторая роты быстро преодолели половину расстояния, не встретив никакого сопротивления.

Морин даже заметил, как некоторые солдаты третьей роты расслабились и начали тихо переговариваться, словно считая, что бой уже закончен.

На лице капитана Хаузера тоже играла беззаботная улыбка. Он даже достал трубку и постучал ею о каблук, собираясь насладиться затишьем перед победой.

Однако эта оптимистичная атмосфера длилась недолго.

Когда передовая стрелковая цепь первой роты была менее чем в двухстах метрах от окраины деревни, из руин внезапно раздался плотный ружейный огонь.

На стрелковой цепи первой роты тут же расцвело несколько кровавых цветков. Несколько солдат упали, корчась от боли на земле.

Опомнившийся гарнизон начал отбиваться.

В атакующей колонне от внезапного удара возникло небольшое замешательство, но его быстро подавили свистки и окрики унтер-офицеров.

— Стой! К бою!

— Цельсь!

— Залпом!

По пронзительному свистку фельдфебеля и команде офицера стрелковая цепь первой роты как один остановилась, опустилась на одно колено и вскинула винтовки.

Затем они открыли огонь в сторону, откуда доносилась стрельба.

После плотного залпа огонь с окраины деревни заметно ослаб.

— Вперёд!

Солдаты снова поднялись и, держа винтовки наготове, продолжили атаку.

Остановка, прицеливание, выстрел, бросок... Этот цикл повторялся на протяжении следующих десятков метров.

Хотя солдаты продолжали падать, сражённые пулями, общий наступательный порыв роты не сильно пострадал.

Благодаря строгой дисциплине и точному залповому огню винтовок Gewehr 98, им удалось подавить огонь гарнизона деревни.

Чаша весов победы, казалось, всё ещё склонялась в сторону саксонцев.

Но Морин ничуть не расслабился.

Всё его внимание было приковано к маленькой карте в левом верхнем углу поля зрения.

Только что, по мере приближения солдат первой и второй рот, на передовых позициях деревни Сан-Исидро без всякого предупреждения загорелась новая красная иконка.

[Королевская армия Арагона — пулемётная точка «Виккерс»]

http://tl.rulate.ru/book/146469/7948142

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь