Готовый перевод The Arithmancer / Арифмантка: 56-Часть 1

Чем ближе был полдень понедельника, тем сильнее Гермиона волновалась. На самом деле, было сложно вытерпеть все уроки, потому что ей очень-очень хотелось показать Гарри и Рону её новое открытие. Два мальчика были совсем не так воодушевлены, наверное потому, что она так хотела, чтобы событие стало сюрпризом, что отказалась раскрывать даже самую маленькую деталь о том, что им предстоит.

— Гермиона, ты можешь просто рассказать нам, что там наверху? — предложил Рон, когда она потащила их в опустевший Большой Зал после уроков.

— Сам всё увидишь, потерпи минутку! — она скрылась за преподавательским столом. Вытащив пустую баночку из кармана мантии, она начала простукивать панели в поисках правильной. — Блин, какая же из этих была-…?

Гарри и Рон скептически переглянулись:

— Знаешь, если ты-… — начал Рон.

— Ага! — Гермиона наконец-то нашла правильную панель. Она гордо развернулась к мальчишкам и четыре раза постучала по дереву. К её удовольствию, панель отодвинулась и открыла путь к маленькой эльфийской лестнице. — Пойдёмте, — позвала она мальчиков.

— Туда? — спросил Гарри.

— Ага. Всё в порядке. Ничего сложного не будет. Просто двигайтесь за мной, — она начала карабкаться вверх по лестнице.

— Гермиона, зачем это всё? — спросил Гарри, который полез за ней.

— Я нашла это место вчера, и- блин, просто пошли, я хочу вам всё показать.

— Окей, окей, храни свои секретики, мы идём, — проворчал Рон.

Трое детей карабкались по неудобнейшей лестничке вверх. Гарри и Рон быстро поняли, что подниматься надо будет высоко, как и Гермиона в первый раз.

— Гермиона, эта лестница точно не ведёт в никуда? — спросил Рон. — Это же не какой-то розыгрыш?

— Нет, я просто наконец-то нашла, что там, наверху, и это проще показать, чем объяснить.

— Это очень странная лестница, — отметил Гарри. — Она как будто сделана не для нормальных людей, — даже несмотря на это, темноволосый мальчик удивительно ловко перемещался в крохотном пространстве.

Гермиона ничего не ответила, чтобы Гарри не догадался, как близко он попал к правде. Через несколько минут они доползли до коридора, и Гермиона сказала им распрямиться — хотя для долговязого Рона даже тут было низковато. Как только они встали, то тут же увидели в левом коридоре домовую эльфийку с кобальтово-голубыми глазами и светлыми волосами.

— Соня! — с улыбкой сказала Гермиона. — Привет. Как ты узнала, что я здесь?

— Здравствуйте, мисс Гермиона Грейнджер, — восторженно пропищала эльфийка. — Тэнни услышал, как кто-то карабкается по лестнице, мисс, и позвал Соню, и Соня пришла встретить мисс Гермиону Грейнджер.

Гарри и Рон, застрявшие за углом, высунулись из-за плеч Гермионы, чтобы получше рассмотреть странное существо, с которым их подруга болтала.

— Какого чёрта? — воскликнул Рон

Гарри явно был в шоке и подозрительно прищурился:

— Эм, кто ты? — решился спросить Потер.

— Я — Соня, сэр. Соня — домовой эльф.

— Я познакомилась с Соней вчера, — пояснила Гермиона. — Соня, это мои друзья, Гарри Поттер и Рон Уизли.

— И-и-ик! — Соня заворожённо начала пожимать руку Гарри, даже несмотря на то, что большая часть его тела ещё была в другой комнате: — Гарри Поттер, сэр! Какая честь!

— Эм, спасибо, — пусто ответил Гарри и повернулся к Гермионе. — Эм, прости, но что это за домовые эльфы?

Соня удивлённо пропищала:

— Гарри Поттер, сэр, ничего не знает о домовых эльфах?

— Соня, Гарри вырос с магглами, как я, — сказала Гермиона. — Домовые эльфы как волшебные дворецкие, — Гермиона постаралась подобрать самое уважительное сравнение. — Они заботятся о приготовлении еды и убирают замок.

— Ага, они ещё живут в большинстве старых и богатых семей, — добавил Рон. — Мама всегда говорила, что ей бы не помешал эльф, который помог бы с глажкой, уборкой и всем таким, но мы никогда не сможем купить такого в Нору.

— Хм-х-х, — протянул Гарри. Очевидно, он тоже раньше не задумывался, как тут решаются бытовые вопросы.

— Соня, как думаешь, мы можем пройти в Общую Гостиную, где побольше места? — спросила девочка.

— Ох, разумеется, мисс, разумеется. Пожалуйста, идите за мной, — она повела их по длинному коридору.

— Значит, тут живут эльфы, — констатировал Рон. — Стра-а-анно тут. Всё такого… эльфийского размера. Фред и Джордж рассказывали, что встречали эльфов на кухне, но никогда — про это.

— Это потому что они не знали, — ухмыльнулась Гермиона. — Я уверена, потому что встретила их на кухне прошлой ночью.

Рон заливисто рассмеялся:

— Вау, Гермиона, я не думал, что существуют люди, которые лучше исследовали замок, чем мои братья!

— И что это должно значить?

Рон открыл рот и поразительно круто спародировал голос Гермионы:

— Мы все могли умереть! Или, ещё хуже, нас могли исключить! — Гарри захихикал в ладонь.

— Рон, умоляю, я просто запаниковала из-за встречи с гигантским Цербером. И, между прочим, я следую своим словам: технически это место не запрещено к посещению.

Они проследовали в холл, где все трое смогли нормально разогнуться и подвигаться, заодно осмотрев полную уменьшенную копию Общей Гостиной. Она была такой же сюрреалистичной, как вчера. С дюжину эльфов сидели тут и там и болтали. Очевидно, обеденная смена ещё не началась.

— Все! Слушайте! — громко сказала Соня, когда они зашли в комнату. — Это Гарри Поттер!

Комната взорвалась, потому что буквально все эльфы подскочили и всей толпой начали двигаться к Мальчику-Который-Выжил. Они сгрудились около него, подпрыгивая и перешептываясь. Гарри явно чувствовал себя не очень комфортно в середине толпы из маленьких волшебных созданий.

— Святое дерьмо, приятель, даже домовые эльфы — твои фанаты, — засмеялся Рон, увидев неловкость друга.

— Ах, привет, эм, приятно познакомиться с вами, — выдавил мальчик.

Гермиона начала вести их троих к диванам в углу, потому что это было единственным местом в комнате, где рядом могли уместиться три человека. К ним быстро прорвалась Тилли, притворившаяся, что ей надо присмотреть за «Соннитт», но Гермиона подумала, что сероглазая эльфийка тоже хочет быть ближе к Гарри.

— Нет, правда, не надо меня благодарить, — отбивался Гарри от эльфов, которые, стараясь угодить, приносили ему закуски с кухни. Но они не слушали его и продолжали подходить и приветствовать своего героя. — Я правда не… Я правда не какой-то особенный, — отвечал он им всем.

— Гарри Поттер, сэр, очень скромен! — восхищенно сказала Соня. — Он не хочет говорить о своём триумфе над Тем-Кого-Нельзя-Называть?

— Над Волдемортом? — уточнил он.

Несколько эльфов закричали, некоторые отпрыгнули к стенам, испуганно прижав свои огромные уши к головам. Гарри сильно покраснел, поняв, как испугал странных существ. Тилли была единственной, кто сохранил спокойствие, и вежливо ответила ему:

— Пожалуйста, не называйте его имя, Гарри Поттер, сэр. Это имя, несущее с собой ужас, сэр, особенно для домовых эльфов.

— Простите, — понурился он. — Но правда, почему это для всех так важно?

Нервно сжимая ладошки, Соня повернулась к нему и выдавила:

— Соня слышала много историй о временах, когда Тот-Кого-Нельзя-Называть был близок к победе и был на вершине своих возможностей. Соня тогда была ещё очень юна, Гарри Поттер, сэр. Здесь, в замке, нас всех защищал профессор Дамблдор, но в других домах с домовыми эльфами обращались как с вредителями, сэр, и их жизнь резко стала лучше после того, как Гарри Поттер, сэр, победил Того-Кого-Нельзя-Называть.

 


 

http://tl.rulate.ru/book/146368/8095550

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь