Готовый перевод The Arithmancer / Арифмантка: 39-Часть 2

— Так ты думаешь, что собака охраняет что-то из этой ячейки?

— Ага. Хагрид сказал, что Гринготтс — самое безопасное место на земле, но после Хогвартса.

— Вы… вы же не хотите туда вернуться? Не хотите же? — нервно спросила Гермиона.

— Нет. Разумеется нет. Я думаю, если Хогвартс и правда так безопасен, то вещь, наверное, тоже не опасная, да?

— Я думаю, Снейп хочет её похитить, — вслух предположил Рон.

— Снейп? — удивилась Гермиона.

— Мы видели, как он бежал на третий этаж, когда мы пошли тебя искать, — сказал Гарри.

— Хах. Это странно. Я не знаю даже, что нам с этим делать. Интересно, что это, настолько ценное, если все это так охраняют.

— Или настолько опасное, — снова разумно предположил Рон.

— Или опасное. Это может быть украшение, или талисман, или что-то другое такое же маленькое. Может быть, нам нужно поисследовать и сократить список возможного.

— Что, ещё дополнительное чтение? Я пас, — запротестовал Рон. — Я и с этим-то не справляюсь. Не представляю, как ты ещё с дополнительным предметом справляешься.

— Арифмантика вовсе не сложная… — начала Гермиона. Разумеется, она помнила, что её маггловские друзья тоже не соглашались с ней в этом вопросе.

— Может, для тебя. Как у тебя вообще получается быть такой крутой в этом предмете?

— Просто практика… и немного удачи, наверное. Я всегда с легкостью справлялась с математикой, вот всю жизнь, что я себя помню. И всё же мне кажется, мы должны поисследовать и понять, что тут охраняют. Это может быть важно.

— Ну, почему бы тебе не попробовать? Это не может быть прямо важно. Даже если оно важное, то оно тут в безопасности, так?

— Ну, я просто предложила… — Гермиона остановилась и выдохнула: — Извините. Я знаю, что периодически я бываю слишком властной.

— Нет, всё не так плохо, правда, — улыбнулся Гарри, — ты, может, и перегибаешь палку — ух, как я разозлился, когда ты к нам полезла в тот день с дуэлью и вообще, но теперь я понимаю, что ты просто ненавидела Малфоя и хотела помочь нам избежать проблем с ним. И ты была права насчёт его трюков.

— О да, Малфой, — проворчала Гермиона.

— Теперь я вспомнил, кого был бы не против увидеть во время атаки тролля, — сказал Рон, и Гермионе было очень тяжело не согласиться с ним вслух. Гарри захихикал.

— Да, он весь год ведёт себя отвратительно, — сказал Поттер, — С тобой особенно, Гермиона. Я видел, как он испортил твоё зелье на прошлой неделе.

— Ах, хах, да, — согласилась она. — Он просто худший. Он на самом деле однажды проклял меня.

— Что?! — закричал Гарри. — Когда он успел сделать это? — Рон оторвался от стейка.

— Вы помните, что я хотела сделать карту замка?

Рон изменился в лице, явно пытаясь вспомнить.

— Да, точняк, мне Фред и Джордж что-то рассказывали об этом… Как прошло?

Гермиона пожала плечами:

— Ну, я думаю, я закартографировала большую часть школы, в которую есть доступ у студентов, но есть постоянные изменения в длинах коридоров и комнат, так что она неточная.

— Ты имеешь в виду, стены замка двигаются? — удивлённо спросил Гарри.

— Конечно двигаются, приятель, — сказал Рон так, будто это очевидно. — Так что там с Малфоем?

— Ну, я делала карту подземелий, когда он увидел меня и обвинил в шпионаже за Слизерином. И тогда он использовал на мне Ватноножное проклятие.

— Оу, блин, и что ты делала?

— Ничего, — сказала она смущённо. — Префект Хаффлпаффа меня спас.

— Этот маленький ублюдок! Ты хочешь, чтобы я за тебя отомстил? — спросил Рон.

— Нет! Всё тогда станет только хуже. Он уже проклял меня и создал ещё проблем после Зелий на прошлой неделе. И он обвинил меня в том, что я подговорила Фреда и Джорджа разыграть его на прошлой неделе. Я просто хочу, чтобы он от меня отстал. Я не понимаю, в чём его проблема.

— Это из-за его семьи, — ответил Рон. — Папа говорил, что Малфои были одними из самых сильных сторонников антимаггловского режима.

— Тогда его семье стоило оставаться во Франции, — заныла Гермиона.

— Может, французы их выгнали, — пошутил Рон. — Знаешь, со словами «Ne jamais faire confiance à un mec dont le nom signifie mauvaise foi».

Гермиона удивлённо выгнула бровь:

— Тu parles français?

— Oui, — он пожал плечами.

— Эм, извините, я не говорю по-французски, — сказал Гарри.

— Он сказал: «Никогда не доверяй человеку, фамилия которого означает «плохие намерения», — объяснила Гермиона. Гарри ухмыльнулся. — Когда ты выучил французский?

— Мама учила всех нас, когда мы были маленькими, — ответил Рон. Он звучал немного печально. — Я думаю, мама и папа думали, что стоит сбежать во Францию во время войны, и хотели, чтобы их дети знали язык «просто на всякий случай». Я ещё немного знаю немецкий, но так и не понял, зачем мы его учили. Уизли бы никогда не приняли в Дурмстранг.

— Ты говоришь на трёх языках?

Рон покачал головой:

— Я бы сказал, скорее на двух, но я знаю немецкий и испанский достаточно, чтобы не потеряться в стране или типа того.

— ¿Oh, has estado en España? 

— Эм, нет, нет, ах, viajan mucho—? Извини, мы не очень много путешествуем.

— Viajamos, — поправила Гермиона думая о своём.

— Эм, да. Мама и папа постоянно ездят к Биллу или Чарли, но они не могут… мы не можем… — Рон начал краснеть, когда разговор так близко подошел к теме его семьи, Гермиона замечала, что у него многие вещи с чужого плеча. — А ты откуда знаешь столько языков? — спросил он девочку.

— Мои, эм, родители, они очень любят путешествовать, — она чувствовала, что стоит перевести тему. — Я правда в испанском не лучше тебя.

— Мне хватает проблем с английским, — угрюмо казал Гарри.

— Ну, французский несложный, — сказал Рон, очень удивляя этим Гермиону. Вот уж от кого не ожидаешь такого определения.

— Так… Ты всё ещё делаешь свою карту? — спросил Гарри.

— Сейчас я записала все дороги, которые могут мне понадобиться, и отправила часть родителям, чтобы они могли себе представить, как выглядит замок. Это так смущает — столько скрытых дверей и движущихся лестниц. Мне показалось глупым, что нет карты, которая хотя бы покажет нам самые важные места.

— Да, это было бы неплохо, — протянул Гарри.

— Нас чуть не поймал Филч в первый день, потому что мы подошли слишком близко к Запретному коридору, — поддакнул Рон.

— И меня! Хоть бы табличку повесили или ещё как отметили. Так или иначе, после того, как мы столкнулись с собакой, я сразу же отметила на карте все способы, как можно туда попасть.

— Все способы в замке?

— Все, что на карте, — поправилась она. — Есть много мест, о которых я ничего не знаю.

— Например, коридор на третьем этаже.

— Это одно из мест. И несколько башен закрыты. И… эм, вы когда-нибудь смотрели на Большой Зал снаружи?

Гарри и Рон переглянулись:

— Да, думаю, да, — ответил Гарри за двоих.

— Вы замечали там маленькие окошки наверху?

Мальчики отрицательно покачали головами.

— Ну, они там есть. Я уверена, что к ним ведёт какая-то секретная лестница, но никто не знает, как туда подняться, даже Фред и Джордж.

Рон явно был потрясён:

— Они не знают? Я думал, они знают о замке всё!

— И я, но они ничего не смогли сказать. Я попыталась найти туда путь сама, но пока… пока никаких подвижек.

— Мы могли бы тебе помочь, — предложил Гарри.

— Правда? — Глаза Гермионы снова немного расширились.

— Конечно, когда можем, конечно. У меня прилично времени занимают тренировки по квиддичу, матч на следующей неделе.

— О, точно, Алисия мне рассказывала…

Гарри, очевидно, очень волновался о своём первом квиддичном матче, как и большинство гриффиндорцев, потому что уже очень давно на поле не выходил хороший состав. Гермиона вежливо выслушала детальные описания Гарри и Рона о том, как работает квиддич. Она всё ещё считала часть со снитчем глупой — она как будто специально придумана, чтобы расстраивать людей, — но сдержалась из уважения к очевидному энтузиазму мальчишек.

Они долго болтали обо всём и ни о чём. Они попытались поговорить о своих семьях — ну, насколько могли. Рон был из волшебной семьи, так что не понимал некоторых вещей, о которых начинали заговаривать Гарри и Гермиона. Только Гарри знал, чем занимаются дантисты, и понимал маггловские вещи, которая Гермиона рассказывала о своих родителях. Гарри же вообще не захотел говорить о своей семье, а то, что Гермиона поняла сама, звучало нехорошо.

 


 

http://tl.rulate.ru/book/146368/7940456

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь