Готовый перевод Golden Age Of Phoenix: Tyrant’s First Class Virtuous Imperial Concubine / Золотой век Феникса: Первоклассная Добродетельная Имперская наложница Тирана: Глава 117

Когда она об этом подумала, ее лицо снова покраснело. Чжу Фэн посмотрел на ее искаженное лицо и, не сдержавшись, нахмурился: "Иди сюда".

Нань Янь боялась, что ее мысли снова будут прочитаны, и еще больше боялась оказаться в неловком положении, поэтому она поспешила к нему.

На ее лице все еще был легкий румянец, она потупила голову.

Чжу Фэн указал на лежанку рядом с кроватью: "Садись".

На этот раз она, разумеется, не стала брыкаться и, смирившись, села на нее по диагонали.

Чжу Фэн сказал: "Ты знаешь, почему я позвала тебя сегодня вечером?"

Нань Янь опустила голову и немного подумав, сказала: "Из-за его высочества?"

"..."

"Слуге не следовало в тот день заявлять это. Король Цзин не получил во владение Янюнь, и поэтому..."

Чжу Фэн невозмутимо произнес: "Ты заявила это? Ты думаешь, ты можешь претендовать на владение Янюнем?"

Нань Янь поспешно склонила голову: "Ваша слуга переступила границы".

"..."

Чжу Фэн какое-то время молчал, прежде чем сказать: "Си Нань Янь, у тебя есть братья или сестры?"

Она не понимала, зачем он вдруг спросил об этом, но, когда Нань Янь услышала это, ее сердце как будто легко защемило. Она не знала, в чем дело. Она тихо прошептала: "У м-меня... есть".

"Братья или сестры?"

"Старший брат, старшая сестра и младшая сестра".

"В твоем доме много людей".

"..."

"Твои братья и сестры живут хорошо?"

Нань Янь некоторое время молчала, затем тихо произнесла: "Плохо".

Чжу Фэн повернулся, чтобы посмотреть на нее, его темные глаза слегка блестели при свете свечей: "Почему?"

"Они все - наложницы, и слуги - наложницы, поэтому они были... они не могут ладить со слугами".

"Наложница... наложница..."

Чжу Фэн тихо повторил эти слова, и выражение его глаз стало глубже.

Через некоторое время он повернулся и посмотрел на Нань Янь: "Ты - дочь наложницы".

"Да".

"Я... потомок прямого родства".

"..."

Нань Янь опустила голову и закатила глаза.

Чем ты можешь гордиться в этом? Разве кто-то в мире не знает, что ты, Чжу Фэн, - первый наследник жены императора Чена? Все вы, братья, чем вы гордитесь?

Нань Янь проворчала про себя и услышала, как Чжу Фэн снова говорит: "Некоторые из моих братьев были назначены князьями. Когда я был королем Яня, император Гао хотел, чтобы я оставался в холодной и суровой земле Янюнь, потому что, по его словам, только я могу удержать это место".

Нань Янь прошептала: "Армия королевства Куо уже более десяти лет не совершала набегов на юг ни одним солдатом. Это военные подвиги императора".

Чжу Фэн некоторое время молчал, а затем слабо произнес: "Император Гао назначил своего шестого брата королем Цзин и попросил его отправиться в Южный Сянцзян. Там не так много войн, а даже если и есть, то они несложные и не опасные".

"..."

"Кроме того, там еще и богато".

Нань Янь сказала: "Служанка однажды слышала от бабушки, что в Йончжоу есть несколько медных гор. Его высочество король Цзин снова имеет привилегию чеканить монеты, конечно, он богат".

Сказав это, она почувствовала, как дыхание Чжу Фэна неожиданно слегка сбилось.

Когда она подняла голову, то увидела, как Чжу Фэн нахмурил брови и прошептал: "Туншань".

"..."

"Медная гора..."

Он повторил эти два слова, а затем сказал: "Откуда твоя бабушка знает".

"Кажется, в молодости она там была".

"Она была там в качестве женщины?"

"Дедушка отвез ее туда. Семья слуг и служанок любит путешествовать, и мой отец тоже".

Чжу Фэн какое-то время молчал, ничего не сказал, просто повернулся, лег на кровать и сказал: "Выключи свет".

Нань Янь не поняла, зачем, но быстро подошла и задула лампу.

У Инян снова воцарились тишина и темнота.

http://tl.rulate.ru/book/14620/3976837

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь