Готовый перевод Marvel: The Enlighten One / Марвел: Просветлённый: Глава 7

В конце концов, Хоук подавил жгучее желание внутри себя и решил не присоединяться к хаосу на главном фронте в Манхэттене.

Левиафан, биомеханическая военная машина Читаури, был невероятно массивным существом, всё его тело было покрыто толстой легированной бронёй, когда он с рёвом вырывался из портала.

Оставляя в стороне вопрос, сможет ли он вообще навредить этой твари, одна лишь разница в размерах была как сравнение муравья с горой.

К тому же.

Если бы у него была его Святая Броня, может, он бы и подумал о том, чтобы ворваться на вечеринку.

Но пока что лучше было воздержаться.

В Квинсе и так хватало роящихся Читаури. Не было нужды спешить в Манхэттен.

Это было поле битвы оригинальных Мстителей, а не его.

Он стал сильнее.

Но это было всё. Он просто стал сильнее.

Пробуждение его Космо было лишь началом, отправной точкой.

Это не было ни пунктом назначения, ни концом его пути.

Так что...

Хоук никуда не пошёл. Он даже не перешёл в наступление. Вместо этого он нашёл место прямо перед своим разрушенным домом, затаившись в ожидании неизбежного. Он был как рыбак, ждущий, когда рыба клюнет, зная, что Читаури в этом районе получат сообщение о своих павших товарищах и придут за расплатой.

Это было намного проще, чем гоняться за ними самому.

В конце концов, Читаури умели летать. А он — нет.

Самое главное.

Его жилой дом находился в бедном районе.

Что это значит, конкретно?

Скажем так, скорой помощи требовалось не менее получаса, чтобы добраться туда после звонка в 911. В богатом районе Манхэттена время реагирования составляло три минуты, максимум.

То же самое касалось и видеонаблюдения.

В богатых частях города, вероятно, на каждую мусорную урну в каждом переулке была направлена отдельная камера. Здесь же камер не было даже на главных улицах.

А даже если бы и были, они бы и дня не продержались, прежде чем какие-нибудь местные детишки придумали бы, как разобрать их на запчасти.

Вскоре.

Прячась в тени, Хоук увидел их. Два солдата Читаури на флаерах, привлечённые сигналами смерти своих союзников, пронеслись по небу неподалёку.

Глаза Хоука загорелись.

....

Две минуты спустя.

Бух.

Бух.

На руинах жилого дома к двум уже аккуратно разложенным Хоуком трупам, почти как для выставки, присоединились ещё два уродливых тела.

Почувствовав смерть своих пилотов, два теперь пустых флаера автоматически развернулись и улетели в одном направлении.

Хоук проводил их взглядом, затем молча отступил обратно в тень.

Минуту спустя.

Обнаружив резкий всплеск потерь Читаури в Квинсе, с командного корабля, скрывающегося в червоточине над Манхэттеном, был передан сигнал.

В следующий момент.

Ближайший отряд солдат Читаури, которые до этого сеяли хаос, с ликованием визжа, уничтожая здания, машины и людей, — все остановились.

Они получили новый сигнал и немедленно изменили курс, сходясь к источнику безмолвных тревог, которые теперь раздавались по всему Джексон-Хайтс.

Им было приказано вступить в бой.

Отряд Читаури взвизгнул, выстраиваясь за своим лидером. Он был выше и массивнее остальных; даже его флаер выглядел более угрожающе. Он повёл их над районом и в небо над разрушенной улицей.

Мгновенно.

Они увидели их: изуродованные тела своих четырёх товарищей, выложенные в аккуратный ряд на щебне жилого дома.

— Скиии-киии-киии!

— Хссссс-ссс.

Капитан Читаури и его шесть солдат, казалось, застыли в воздухе при виде своих мертвецов.

Секунду спустя.

Словно получив новые приказы, они снова пришли в себя. Двигатели их флаеров взревели, возвращаясь к жизни.

За считанные секунды капитан и его солдаты рассредоточились, образовав круг в небе над улицей. Затем, с холодными, безэмоциональными глазами рептилий, они без колебаний нажали на курки энергетических пушек своих флаеров.

В одно мгновение...

Шквал энергетических выстрелов обрушился вниз, сеть чистого разрушения, накрывшая весь квартал ковровой бомбардировкой.

БУУУУМ!

БУУУУМ!

БУУУУМ!

....

Здания на улице взрывались. Асфальт вздымался и трескался. Машины, всё ещё стоявшие на дороге, детонировали во вторичных огненных шарах.

Зависнув в своём кругу, Читаури безжалостно стреляли, их выражения были пустыми, их когти вцепились в курки, как у машин. Они не останавливались, пока весь квартал не затянуло дымом и огнём, пока энергетические ячейки их флаеров не были полностью истощены, и пока их капитан наконец не прекратил свою атаку. Только тогда, как идеально синхронизированный механизм, они все одновременно отпустили курки.

Весь квартал теперь был не чем иным, как дымящимися руинами.

Разрушающиеся скелеты старых жилых домов.

Горящие машины, которые время от времени хлопали и взрывались.

Это место теперь выглядело более разбомблённым, чем любое поле боя.

Капитан Читаури, всё ещё сидя на своём флаере, окинул взглядом безмолвные, безжизненные руины своими чуть более крупными, зелёными глазами-бусинками. Удовлетворённый, он отвернулся, получив следующий приказ отступать.

Под таким мощным и подавляющим шквалом огня ни одна форма жизни не могла выжить.

И поэтому...

Материнский корабль Читаури, наблюдая через глаза солдат, отдал капитану новую директиву.

Когда капитан развернулся, его шесть солдат начали следовать за ним, разворачивая свои флаеры, чтобы улететь.

Но как только они повернулись спиной, один из солдат на своём флаере внезапно яростно выгнулся назад, его тело согнулось, как варёная креветка. С отвратительным хлюпаньем его бронированная грудь взорвалась изнутри.

В следующую секунду.

Один, два, три, четыре, пять.

Прежде чем оставшиеся солдаты успели среагировать, их всех постигла та же участь.

В тот момент, когда они повернулись спиной к улице, их груди взорвались, оставив сквозное отверстие размером с кулак в их торсах.

Раны были разорваны сзади наперёд, как будто каждого из них пробили насквозь через позвоночник.

Почти в идеальной синхронизации со взрывами грудей шести солдат, шесть оглушительных звуковых ударов наконец догнали их, разрывая воздух.

БУМ!

БУМ!

Капитан Читаури, который разворачивался как раз в тот момент, когда его шесть товарищей по отряду были уничтожены, услышал, как звуковые удары пронеслись мимо его ушей. Его голова механически дёрнулась вверх. Без тени сомнения он бросился в сторону, спрыгивая со своего флаера.

В следующее мгновение.

Его кастомный, угрожающе выглядящий флаер, теперь пустой, был поражён чем-то невидимым и испарился в массивном взрыве.

БУУУУУУУУУУУУУУУУУУУУУУУМ!

<><><><>

http://tl.rulate.ru/book/146074/7898882

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Очень нравится видеть букву Ë. Многие про неë забывают.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь