Готовый перевод The Hedge Knight / Рыцарь Семи Королевств: Том 1. Часть 12

Санса,

надеюсь, это дойдет до тебя раньше, чем до Винтерфелла в целом. Джон выиграл турнир оруженосцев! Я не могу в это поверить, он был великолепен. Ты должна была это видеть, но я позабочусь о том, чтобы в следующий раз, когда мы будем вместе, Джон продемонстрировал тебе свою игру на мечах. И это еще не все, он рыцарь! Мой брат посвятил его в рыцари в награду за победу. Самый молодой рыцарь со времен Демона Блэкфайра!

Глаза Сансы расширились, когда она прочитала эти слова, и улыбка стала еще шире. Сир Бейлон, как и Рыцарь Дракона, но будущий король. «Ииии!» - промурлыкала она, притоптывая ногами и безумно ухмыляясь. Она была так рада за него, своего любимого кузена.

Единственный мальчик, о котором она думала больше, чем о собственном отце.

Она продолжала читать.

Эта демонстрация состоится раньше, чем ожидалось, ибо мой брат и товарки отправятся в Винтерфелл. Королевское продвижение в Эйри откладывается из-за рождения вашего младшего брата или сестры, и, между нами говоря, я испытываю облегчение. Я бы не хотела проводить время, слушая, как твоя тетя Лайза кричит на лорда Элберта или слуг".

Дейенерис была права - боги, ее тетя была сумасшедшей.

Ждите нас в Винтерфелле в ближайшее время. Мне не терпится увидеть тебя, нам так много нужно обсудить.

С любовью,

Дени

Моргнув, Санса перечитала последнюю строчку по меньшей мере трижды, прежде чем позволила себе поверить в нее. Визжа во все горло, она прижала письмо к груди. "Они едут! Джон и Дени едут!" Санса была бы рада снова увидеть тетю Лианну и Элию, дядю Бенджена и Рейегара, а также Робба, своих и кузенов, но Джон и Дени...

Даже в своем доме она чувствовала себя без них потерянной.

«Я должна всем рассказать!» С письмом в руках она помчалась в большой зал, надеясь, что там все собрались на полуденную трапезу.

Оказалось, что все собрались, но не по тем причинам, о которых Санса думала... или надеялась. «Прекрати смеяться!» - услышала она крик своего брата Рикарда. «Это не смешно!» Он стоял чуть ниже главного стола с красным от гнева лицом и держал в руке за хвост большую форель.

Напротив него сидело хихикающее трио - Джоанна, Арья и Теон Грейджой, а Домерик сидел в одиночестве и выглядел весьма наказанным и смущенным. Ее брат Томмен читал книгу рядом с Брандоном, который от скуки делал стойку на руках - у него это неплохо получалось. Посреди всего этого сидели ее мать и отец: первая выглядела раздраженной и держала на руках суетливого Тайтоса, а отец...

Она никогда не видела его таким разгневанным. «Ну, объяснитесь!» - рявкнул он на всех троих.

Арья и Теон замолчали, потрясенные гневом Неда, а Джоанна вела себя бесстрастно. «Вполне естественно, что рыба спит с себе подобными».

«Джоанна!» - воскликнула Серсея в ужасе.

Санса, сидевшая рядом с младшим братом, повернулась к Томмену. «Что случилось?»

Томмен пожал плечами. "Очевидно, Джо и Арри уговорили Домерика положить пойманную Теоном форель в постель Рика. Отец и мать недовольны".

Санса вздохнула. «Нет, я сомневаюсь, что они будут довольны». На ее лице мелькнула обида - она ведь тоже была наполовину Талли...

«Немедленно извинись перед братом!» приказал Нед.

Но Джоанна была такой же упрямой, как и ее мать. «Нет».

«Джоанна, я серьезно».

"Я не буду извиняться перед своим сводным братом. Это было смешно".

Покраснев, Тайтос начал плакать, чтобы сохранить самообладание. «Отправляйся в свою постель, сегодня никакого обеда или ужина». Она лишь хмыкнула и грациозно вышла из большого зала. "Отнесите эту рыбу на кухню, - приказал он служанке. "Остальные... вы будете есть там. Хлеб и каша". Арья, Теон и Домерик кивнули и хмуро последовали за слугами. «Я отнесу младенца в его постель, Серсея».

«Спасибо, любовь моя». Серсея выглядела совершенно измученной. «Томмен, Рикард, идите с отцом».

«Да, мать».

«Да, леди Старк», - ответил Рикард, все еще расстроенный. Бран просто упал на ноги и рысью побежал за их отцом.

Когда все покинули большой зал, в нем остались только Санса и Серсея. Последняя, казалось, не замечала, что ее старшая дочь если не крови, то любви, просто сидела за одним из столов, положив голову на руки. Санса осторожно приблизилась. «Матушка, с тобой все в порядке?»

Серсея подняла глаза и увидела Сансу. Девушка была прекрасна даже в свои два с небольшим десятка лет, но ее красота была от огненно-рыжих волос Талли из Риверрана. Это не ее кровь, но тем не менее она любила ее. В отличие от Рикарда - как бы ни было велико чувство вины, - Санса была в ее сердце такой же дочерью, как Джоанна или Арья. «Санса». Серсея притянула ее к себе и обняла. «Я так горжусь тобой».

"Спасибо, мама, - ответила Санса, радуясь похвале, хотя и смущенная. «Что случилось, ты грустишь?»

Вздох. "Нет, не грустно. Просто... это трудно объяснить". Она покачала головой, проведя рукой по лицу, а другой жестом пригласила Сансу сесть рядом с ним. «Ты взрослеешь, и я должен спросить тебя, что ты думаешь о своем младшем брате и остальных братьях и сестрах?»

«Вы имеете в виду Рикарда?» Серсея кивнула, и Санса на мгновение задумалась. "Он мой брат, я люблю его. Так же, как люблю всех своих братьев и сестер".

«Но Джоанна думает иначе, не так ли?»

Санса пожала плечами. "Она всегда смотрела на меня свысока, как и я на тебя, но Рикард... это все безобидное веселье, мама. Не сердись ни на кого из них".

По лицу Серсеи пробежала тоскливая улыбка. «Она и он напоминают мне мои отношения с младшим братом».

http://tl.rulate.ru/book/145853/7829617

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь