Готовый перевод Bu Bu Jing Xin / Поразительное на каждом шагу.: Глава 7

Глава 7

Я прочистила горло и тихо запела:

«Дым танцует от праздничных благовоний, тени поднимаются от именинных свечей,

Нефритовый кубок с вином долголетия преумножает годы жизни,

На золотой тарелке лежат праздничные пирожные и персики долголетия,

Благословляю тебя удачей, которая настолько же бесконечна, как потоки Восточного моря, и желаю долгой жизни, которая сравниться только с Южной горой, она не подвластна времени.

Олень-индиго, Лин-чи и трава Фортуны, благословите же его на долгие годы,

В этот радостный день, праздничный зал переполнен счастьем,

Основа долголетия, это жизнь наполненная счастьем,

Когда гости приходят на День рождения, то улыбка озаряет лицо каждого

И да начнётся сие празднование».

Как только стихла последняя нота, за пределами павильона раздались аплодисменты.

- А я все гадал, куда же делся Десятый братец! Теперь мы знаем, что вы здесь устроили свое представление.- Четырнадцатый принц, зашел в павильон, хлопая в ладоши. За ним следовал Тринадцатый принц. Я поспешила поздороваться с ними, но из-за того, что была смущена, не смогла сказать ни слова.

Как ни странно, Десятый принц тоже ничего не сказал брату в ответ. Вместо этого он встал и направился к выходу.

- Я слишком много выпил, поэтому решил передохнуть. А теперь вернемся к банкету.

Однако, Четырнадцатый принц, не отходил от меня и продолжал изучать с ног до головы.

- Когда же ты споешь для меня?

Его пристальный взгляд начал меня раздражать.

- Если Четырнадцатый принц не возражает, Руоси обязательно споет на Вашем Дне рождения.

Он рассмеялся и обратился к Тринадцатому принцу.

- Тринадцатый брат, ты тоже хочешь попросить спеть маленькую птичку?

Принц только улыбнулся, но ничего не ответил. Тринадцатый принц был более беззаботен и беспечен, по сравнению с братьями, но он не хотел подшучивать над Десятым принцем. Десятый и Четырнадцатый принцы были близки и поэтому подшучивали друг над другом.

Кажется, Четырнадцатый принц не мог остановиться но, заметив, что мое лицо становиться все мрачнее и мрачнее, Десятый принц поспешил исправить ситуацию.

- Четырнадцатый брат!

- А! Смотри, братец начинает беспокоиться. – рассмеялся Четырнадцатый принц размахивая руками.- Ладно, ладно, ладно! Пошли!

Один за другим Их Высочества покинули павильон. Я села и задумалась.

- За кого они меня принимают?

Просидев на скамейке довольно долго, я наконец решила, что если не вернусь в ближайшее время, то Сяо Хуэй начнет волноваться. Я встала и пошла обратно.

Несмотря на то, что вокруг все было мирно и весело, я чувствовала отчаяние. Казалось, что все театр и все вокруг актеры, а я – зритель. И сейчас, прямо на моих глазах разыгрывается трагедия. Если я не привяжусь к героям, то когда все закончиться, это не будет иметь никакого влияния на мою жизнь. Тем не менее, я теперь заворожена шоу, и испытываю все как герой постановки. Но даже сейчас, я не могу что-либо изменить.

Я иду медленно и смотрю под ноги, и вдруг слышу, как кто-то крикнул.

- У тебя есть глаза? Вот так врезаться в людей.

Немного ошарашенная, я остановилась и взглянула наверх. В десяти шагах от меня стояла Мингю Геге из семьи Гуолулуо, а прямо за ней мельтешила ее молодая служанка. Я была не в настроении разговаривать с ней, я только хотела быстро пройти мимо. Однако, она сделала два шага вперед, преграждая мне путь.

- Что за варварская девчонка, у которой нет понятий о приличиях.

Я снова попыталась обойти ее. Тем не менее, она снова преградила мне путь. Слегка раздраженная, я уставилась на девушку, желая узнать, что она хочет от меня. Она с надменным выражением лица, продолжила:

- Я слышала, что ты повредила при падении свой мозг.

Я улыбнулась в ответ.

- Некоторым людям и падать не нужно, их мозг и так поврежден.

Улыбка исчезла с ее лица.

- Ты просто варвар, у тебя была одна мать при рождении, но вырастила тебя другая.

Я пристально посмотрела на девушку.

- Некоторых людей растит родная мать, но они все равно уступают

варварам!

Мингю Геге начала постепенно беситься, и чем больше она раздражалась, тем интересней это было. Она все еще была маленькой девочкой, которую могли обидеть два слова. Вспоминая о том, как в прошлом я спорила с одноклассником, который сидел рядом, можно сказать, что мы были не сдержанны и использовали множество мерзких ругательств. При этом я все делала с улыбкой, чем спокойней и шире улыбка, тем лучше эффект.

Видя, что я спокойно улыбаюсь ей, она резко выпалила:

- Ты такая же, как твоя сестра. Вы обе просто дешевые и никчёмные скотины, которые не имеют не малейшего понятия о приличиях!

Мне было все равно, как она оскорбляла меня. В моем лексиконе такие слова, как «цзянь», были самыми мягкими из ругательств, но я не могла позволить ей говорить такие вещи о моей сестре. С тех пор, как я впервые открыла глаза в этом мире, внимательность, забота, сочувствие и любовь сестры оставили след в моем сердце. Она – человек, о котором я забочусь больше всех в этой эре! Она моя единственная семья!

Я со злостью посмотрела на нее.

- Где ты это услышала?

Видя, что я явно заинтересовалась, она была явно довольна собой.

- Не имеет значения, где я это услышала. Она все еще чееееааааапппхххооо- она издевалась, намеренно растягивая слова.

- Бах! – она не успела договорить, а я влепила ей пощечину.

Ее служанка бросилась вперед, чтобы помочь своей госпоже, взяла ее за руку и вскрикнула:

- Госпожа

Тем временем Мингю смотрела на меня, держась за пострадавшую щеку. А я продолжаю сверлить ее взглядом и повторяю вопрос:

- Где вы это услышали?

http://tl.rulate.ru/book/14585/639829

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь