Готовый перевод Harry Potter: Rise of the Failed Art Student / Хогвартс: Путь студента-художника, провалившего экзамены и ставшего создателем карт: Глава 183 Заговор гоблинов! Лагерь волшебников Ив Блэк

Глава 183: Заговор гоблинов! Лагерь волшебников Ив Блэк

Итан поднял голову и с тёплой, безобидной улыбкой произнёс:

— Мы просто прохожие скитальцы, мисс Блэк.

Скитальцы.

Это была легенда, которую Итан и его спутники придумали, изучив исторические хроники.

Во времена восстания гоблинов дома многих волшебников были атакованы, и им приходилось скитаться, выживая как придётся.

Ив Блэк посмотрела на потрёпанную одежду троицы, затем на стоявшего во главе Итана, на его красивое лицо и элегантную, спокойную манеру, и в её голове тут же нарисовалась трагическая история: юный господин, разорённый гоблинами, потерявший семью и вынужденный скитаться со своими слугами.

Гоблины ведь больше всего любили нападать на богатые семьи.

А кто слуги? Конечно же, тот измождённый мужчина. Они явно были из разных слоёв общества. А та светловолосая девочка, должно быть, его спутница.

Ив медленно опустила палочку.

Наверное, человек с такой чистой улыбкой не может быть плохим.

Ив:

— Как тебя зовут?

Итан, моргнув, невозмутимо ответил:

— Лайт. Зовите меня просто Лайт.

Ив медленно кивнула и, не спросив имён двух других, повернулась и сказала:

— Ты, та девочка и твой слуга, идёмте со мной. Наш лагерь недалеко, а здесь всё ещё бродят гоблины, небезопасно.

Ответственный, хороший человек. Мы с ней определённо поладим, — с одобрением подумал Итан и, поманив Луну, последовал за мисс Блэк.

С лагерем будет легче сориентироваться и найти место, где спрятано сокровище.

Лишь профессор Люпин, оставшись на месте, с недоверием указал на себя и произнёс:

— Слуга? Это он про меня?

Я же профессор Итана, ясно?!

Просто мир перевернулся!

Однако, к сожалению, на этого «слугу» никто не обратил внимания.

Люпин, глядя на уже болтающих впереди Итана и мисс Блэк, вздохнул и поспешил за ними.

Он не заметил, как после их ухода в кустах неподалёку что-то шевельнулось, и из воздуха проявилась невысокая фигура.

Гоблин-разведчик холодно смотрел им вслед, а затем, подняв висевшую на шее раковину для связи, с почтением и страхом произнёс:

— Лорд Ранрок, передовой отряд прощупал силы противника… мы уверены, что сможем их уничтожить!

Сказав это, гоблин-разведчик с тревогой замер в ожидании.

Через несколько секунд из раковины раздался низкий, хриплый голос:

— Я хочу услышать лишь новость о том, что вы истребили этих ничтожеств.

Гоблин-разведчик вздрогнул и в ужасе произнёс:

— П-простите! Мы планируем сегодня же ночью напасть на их лагерь! И убить всех волшебников до единого! Обещаю, что то древнее магическое сокровище, о котором вы говорили, будет представлено вам!

Ранрок:

— Надеюсь, ты меня не разочаруешь… и я больше не услышу новостей о провале.

— Н-ни в коем случае, господин! — поспешно закивал гоблин-разведчик, хотя это и был лишь голосовой вызов.

Он знал, почему лорд Ранрок так зол.

Недавно драгоценное сокровище, которое они перевозили, было перехвачено какой-то силой, а целый лагерь гоблинов был заморожен насмерть.

Это была настоящая пощёчина!

Единственное, что осталось, — это непонятный титул [Лампа].

Сокровище утеряно, потери огромны!

Лорд Ранрок был в ярости!

Он поклялся, что, как только найдёт этого вора, подвергнет его самым мучительным пыткам и разорвёт на куски!

Вспомнив гнев лорда Ранрока, гоблин-разведчик не удержался и задрожал.

На этот раз в зачистке не должно быть ошибок! — втайне решил разведчик и, поколебавшись, всё же не стал докладывать лорду о тех трёх скитальцах.

Не стоит беспокоить лорда Ранрока по таким пустякам.

— Господин, не волнуйтесь! Сегодня же ночью кровь и крики этих глупых волшебников смоют наш позор! И мы вернём древнее магическое сокровище племени гоблинов!

Разведчик самодовольно ухмыльнулся и снова скрылся в лесу.

А впереди Итан, слегка повернув голову, как бы невзначай, скользнул взглядом по месту, где прятался гоблин-разведчик, и уголки его губ слегка приподнялись.

Мисс Блэк спросила:

— Что-то не так, Лайт?

Итан отвёл взгляд и с улыбкой ответил:

— Ничего, просто заметил маленького жучка.

Назойливых жучков, естественно, лучше прихлопнуть.

Со мной тягаться за древнюю магию?

Мечтай.

Прибыв в лагерь, о котором говорила мисс Блэк, Итан с удивлением увидел, что это был не просто лагерь с костром и палатками, а скорее небольшой городок, маленькое поселение.

Внутри высоких кирпичных стен стояли домики, которые, хоть и выглядели потрёпанными, но не казались безжизненными, а наоборот, излучали жизненную энергию.

— Сестра Ив! — подбежала маленькая девочка, её две косички подпрыгивали на голове.

Она бросилась в объятия мисс Блэк, отчего на её обычно суровом лице появилась улыбка.

Девочка с любопытством выглянула и робко посмотрела на Итана и его спутников, тихо спросив:

— Сестра Ив, а это кто?

Ив:

— Это скитальцы, которых мы встретили по дороге. Того черноволосого зовут Лайт.

Встретив взгляд девочки, Итан тепло улыбнулся, отчего та замерла, разинув рот и ошеломлённо глядя на него, а затем, покраснев до ушей, смущённо зарылась в объятия мисс Блэк.

Она никогда не видела такого красивого братика…

Итан, следуя за мисс Блэк, прошёл через охраняемые ворота в лагерь.

Его удивлённый вид ещё больше убедил Ив, что он — юный господин в изгнании.

В конце концов, сейчас война была в самом разгаре, и таких лагерей было повсюду полно.

То, что он их не видел, означало, что раньше его хорошо оберегали в семье.

Мисс Блэк поджала губы и с непередаваемым чувством, то ли сожаления, то ли зависти, начала объяснять:

— Это жилая зона, здесь можно спать, есть и заниматься повседневными делами. Еду мы в основном добываем охотой и огородничеством, иногда нам присылают помощь из Хогвартса. Хоть и не слишком роскошно, но на то, чтобы накормить всех, хватает.

Итан увидел, как между милыми домиками бегают дети, а женщины управляются с мылом и стиральными досками. А ещё — пушистые двуногие кошки, которые, мяукая, сновали на кухню и обратно.

Уютно и оживлённо.

Больше похоже не на суровый военный лагерь, а на волшебное поселение, которое со временем разрослось.

Итан, вспомнив увиденную им по пути сцену битвы, спросил:

— Кажется, здесь не очень безопасно. Почему вы решили основать лагерь именно здесь?

Мисс Блэк на мгновение замерла, а затем сухо ответила:

— Не твоё дело, чужак.

«…»

Итан вскинул брови и с улыбкой сказал:

— Я перешёл черту.

Сказав это, он, не обращая внимания, отвёл взгляд и помахал смотревшим на него детям.

А вот отказавшая ему мисс Блэк, наоборот, смутилась и неестественно поёжилась, словно по ней ползали муравьи.

— Ты… — начала было она, но её прервал крик:

— Ив! Ты наконец-то вернулась!

Итан и мисс Блэк одновременно повернулись и увидели идущего к ним широкими шагами здоровяка, который, смерив Итана взглядом, словно тот был ему должен, сказал:

— Зачем ты опять притащила сюда скитальцев! Ты забыла, что было в прошлый раз…

— Хватит, — холодно прервала его Ив. — Не все нечисты на руку. Он — юный господин в беде, он прост и безобиден, ты и сам это видишь.

http://tl.rulate.ru/book/145645/7923535

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь