Готовый перевод Harry Potter: Rise of the Failed Art Student / Хогвартс: Путь студента-художника, провалившего экзамены и ставшего создателем карт: Глава 3 Случай, лишивший Олливандера дара речи

Глава 3: Случай, лишивший Олливандера дара речи

Скрип.

Старые дверные петли издали пронзительный скрежет.

Итан толкнул дверь и вошёл. Его кобальтово-синие глаза дискомфортно моргнули, привыкая к слишком тусклому освещению.

Несколько волшебников в баре, похожих на социальных отбросов, бросили на него взгляд и тут же с безразличием отвернулись.

Лишь одна пышногрудая ведьма с полными губами послала ему вслед пошлый свист.

Итан одарил её очаровательной улыбкой, отчего та опешила.

Тс-с… а паренёк-то чертовски красив!

Тук-тук.

Итан, встав на цыпочки, постучал по барной стойке и вежливо обратился к сгорбленному мужчине, протиравшему за ней стаканы:

— Здравствуйте, я первокурсник Хогвартса, у меня ещё нет палочки. Не могли бы вы помочь мне открыть проход?

Услышав это, Том, хозяин «Дырявого котла», приподнял веки и посмотрел сверху вниз на этого вежливого мальчишку.

Мальчик был худым, просто одетым, с бледной кожей и слегка вьющимися чёрными волосами, но черты лица у него были на удивление правильными.

Даже в столь юном возрасте было видно, что, повзрослев, он разобьёт сердце не одной тысяче девушек.

На этом бледном лице ярко выделялась лишь пара кобальтово-синих глаз.

Они были словно бескрайнее ночное небо — спокойные и глубокие, усыпанные мириадами звёзд.

От него исходила зрелость, не свойственная его годам.

Пришёл один…

Из-за внешности Итана Том задержал на нём взгляд на пару лишних секунд, но не придал этому особого значения.

Он лишь бросил «иди за мной», поставил стакан и направился к задней двери.

Как и ожидалось, обращение как с «Избранным» положено не всем, — подумал Итан, заметив несколько холодное отношение Тома.

Он не обиделся, а наоборот, с интересом оглядел убранство бара.

Хм, очень скромно.

Натюрморт с фруктами, висевший на стене, уже покрылся паутиной, а рама картины почти слилась со стеной.

Выглядело это и неоригинально, и неаппетитно.

— Разная обстановка создаёт у гостей разное настроение, мистер Том. Этим картинам, похоже, уже много лет, — заметил Итан.

Том махнул рукой, безразлично ответив:

— Сюда ходят только старые клиенты. Меньше народу — больше покоя. К тому же, это всего лишь пара картин, какой от них толк?

Итан ничего не ответил, лишь мысленно сделал себе пометку о картинах в «Дырявом котле».

Это место — прямой проход в Косой переулок, поток людей здесь огромен.

Если он хочет сделать себе имя, то повесить здесь свои картины — лучший из вариантов.

Однако.

Несмотря ни на что.

Сначала ему нужно было нарисовать картину, достойную рамы, которую можно было бы назвать «произведением искусства».

Обычные ученические наброски и портреты для этого не годились.

Пока он размышлял, Итан проследовал за хозяином бара через заднюю дверь в небольшой дворик, окружённый со всех сторон стенами.

Верный мусорный бак по-прежнему исполнял свой долг.

— Три вверх, два в сторону, стукнуть палочкой три раза.

Тук-тук.

Том постучал своей потрёпанной палочкой по нужному кирпичу.

Затем, под звуки «клац-клац», произошло нечто невероятное.

Начиная с того самого кирпича, окружающие его камни стали один за другим разворачиваться наружу, словно уходя в другое измерение.

Отверстие в центре начало расширяться и в итоге превратилось в просторную арку.

В тот же миг на них обрушился гул голосов.

По обеим сторонам мощёной булыжником улицы теснились всевозможные магазины.

Разноцветные навесы колыхались на ветру, и солнечный свет, пробиваясь сквозь них, создавал впечатление, будто они попали в цветочное море.

— Кто-то и вправду вломился в Гринготтс? Мерлин, кому жить надоело…

— Дитя, ты ещё слишком мала для омолаживающего зелья мадам Примпернель.

— Златоглазки за 2 галлеона! Они с ума сошли!

Люди в разнообразных мантиях сновали туда-сюда, изредка встречались и те, кто был одет по-маггловски. Из толпы то и дело доносились детские визги.

Несмотря на то, что Итан был готов, это волшебное зрелище его ошеломило.

— Ух ты!

Он стоял с открытым ртом и широко распахнутыми глазами, жалея, что у него их не восемь.

— Хе-хе, наслаждайся новой жизнью, малец, — усмехнулся хозяин бара Том.

Итан пришёл в себя и сказал:

— Спасибо за помощь, мистер Том.

— Не стоит благодарности.

Том махнул рукой.

Хоть он и сказал это, но всем нравятся послушные и вежливые дети.

— Моя дочь, Ханна Аббот, в этом году тоже едет в Хогвартс. Может, встретитесь там. Удачи, малец.

Итан кивнул и проводил взглядом уходящего Тома.

Затем, с сердцем, полным восторга, он шагнул в Косой переулок.

У него не было своего сейфа, так что в Гринготтс ему было не нужно.

Первым делом Итан направился туда, куда стремился больше всего — в лавку волшебных палочек Олливандера.

Динь-динь-динь.

Когда Итан толкнул пыльную стеклянную дверь, где-то в глубине лавки раздался звон.

Взору предстали ряды полок, заставленных длинными прямоугольными коробками, словно он попал в библиотеку.

Шум Косого переулка остался снаружи. Здесь даже плавающие в воздухе пылинки, казалось, были пропитаны торжественностью.

Итан с интересом огляделся, ощущая покой и умиротворение.

Вдруг.

Клац-клац.

Из глубины лавки донёсся звук колёсиков, скользящих по полу.

На стремянке стоял седовласый старик. Он впился в Итана своими блёкло-серыми, похожими на луны, глазами и произнёс:

— О-о-о…

Итан с улыбкой смотрел на него.

Протянув «о-о-о» довольно долго, Олливандер так ничего и не смог добавить.

В лавке повисла неловкая тишина.

Причина была проста.

Мало того, что никто из предков Итана не покупал здесь палочку, так с ним ещё и не было сопровождающего волшебника!

Негде было продемонстрировать свою феноменальную па(вы)мять(пендрёж)!

Нужно понимать, что даже детей из семей магглов обычно сопровождают профессора или волонтёры.

Ведь в Косом переулке полно всяких лавок, и не дай бог ребёнок свернёт в соседний Лютный переулок!

Эта нечастая ситуация заставила Олливандера вспомнить черноволосого мальчика, несколько десятилетий назад в одиночку вошедшего в его лавку, и ту необыкновенную палочку из тиса…

— Кхм-кхм, добро пожаловать в лавку Олливандера, юный волшебник. Позволь мне подобрать для тебя самую подходящую палочку… хотя, разумеется, это палочка выбирает волшебника.

Олливандер поспешно сменил тему и проникновенно обратился к Итану.

— Какой рукой ты обычно пользуешься?

— Правой, — ответил Итан, сдерживая смех.

Это была та же рука, которой он рисовал.

Пока самоизмеряющаяся рулетка тщательно снимала с него мерки, мистер Олливандер уже сновал между забитыми полками.

— Мозоли на правой руке… часто держишь перо или инструмент?.. Посмотрим… попробуй эту. Вяз, тринадцать с половиной дюймов, волос единорога. Подходит для сотворения изящных и мощных заклинаний.

Итан взял прямую, гладкую палочку и взмахнул ею.

БДЫЩ!

Ваза рядом разлетелась вдребезги.

— О, нет-нет! Не эта. Подумаем… может быть, кедр тебе подойдёт. Волшебники с твёрдым характером и острым умом находят в нём лучшего спутника.

Однако и эта палочка не подошла.

Как раз в тот момент, когда Итан подумал, что застрянет здесь надолго, мистер Олливандер вдруг воскликнул «ах!» и с энтузиазмом подбежал к одной из полок, вытаскивая коробку.

— Точно, точно! Я должен был подумать об этой палочке, как только увидел мозоли на твоей руке.

— Граб, сердечная жила дракона, четырнадцать дюймов.

Это была светло-коричневая палочка с едва заметными поперечными бороздками.

Итан с любопытством взял её, и как только она коснулась его руки, он почувствовал, как тёплый поток хлынул в ладонь, вступая в резонанс с его магической силой.

Вот она!

Сердце Итана забилось чаще. Поддавшись импульсу, он сделал широкий взмах в воздухе.

ВЖУХ—

В воздухе раскинулось полотно густой синей краски, на котором медленно вращались луна и звёзды, таинственные и прекрасные.

Олливандер прищурился, на его лице отразились улыбка и восхищение. Он медленно произнёс:

— Граб особенно благоволит к волшебникам, которые питают чистую и страстную, почти фанатичную любовь к какому-либо делу. Похоже, мозоли на твоей правой руке появились от рисования.

Итан, запрокинув голову, смотрел на ночное небо из масляной краски. Насыщенный синий цвет, казалось, слился с цветом его глаз.

Лишь когда краска исчезла, Итан пришёл в себя и посмотрел на Олливандера, который с улыбкой протягивал ему руку.

— Семь галлеонов, благодарю за покупку.

«…»

Стремительно опустевший кошелёк вернул Итана к реальности.

Чёрт побери (╯>д<)╯!!

Деньги! Заработать деньги — вот главная задача!

http://tl.rulate.ru/book/145645/7780313

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
*Моя дочь, Ханна Аббот, в этом году тоже едет в Хогвартс*

обычно в большинстве работ, она ему приходится внучкой или племянницей 😏
Развернуть
#
Эзотерических учениях Грабу приписывают следующие свойства:
Магическая сила. Считалось, что если человек посидит или поспит у подножия граба, то попадёт под его магические чары.
Символ верности и надёжности.
Помощь в преодолении трудностей. Граб считают деревом, которое даёт силы для преодоления различных трудностей и избавляет от страхов.
Влияние на эмоциональное состояние. Граб помогает привести эмоциональное состояние в норму, дарит спокойствие и единение с силами природы.
Помощь в ясновидении.
Подходит ГГ.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь