Не прошло и пол-ли, как слева показалась тропинка, ведущая к берегу реки.
Это была старая Переправа Линбо.
Переправа была небольшой: всего лишь спуск к воде да узкая, давно заброшенная дорога, заросшая сорняками и преграждённая ветвями деревьев. Чтобы пройти по ней, приходилось закрывать лицо руками.
Пастушонок ехал на быке вниз по тропе.
По пути он так и не встретил возвращавшегося господина.
Мальчик втайне надеялся, что просто слишком далеко отошёл, а господин уже давно вымыл руки и, ещё до того, как он свернул на тропинку, вернулся на большую дорогу и теперь направляется в Уезд Аньцин. «Только бы он не задержался у реки и не случилось бы с ним беды», – думал он. Короткий разговор оставил в его душе тёплый след – так мягко и одобрительно говорил с ним тот господин.
Он уже почти добрался до берега, когда до него донеслись громкие всплески.
Пастушонок раздвинул последние ветки и сорняки, взглянул на речную гладь и замер от ужаса.
В реке барахтался человек в даосском одеянии. Похоже, он случайно упал в воду и, не умея плавать, уже нахлебался и не мог даже крикнуть.
Издалека было плохо видно, но кто это мог быть, если не тот самый господин?
Сердце пастушонка сжалось от страха, но лезть в воду он не решался.
Звать на помощь? Но отсюда до большой дороги было далеко, да и места эти давно опустели – кто его услышит?
И тут под водой проступила тёмная тень.
Глаза пастушонка расширились от ужаса.
Длинная тень напоминала рыбу, но была огромной, больше лодки. Она смутно виднелась в толще воды – её очертания то проступали, то исчезали, отчего становилось ещё страшнее.
И двигалась она невероятно быстро.
— Господин! Под водой! — в панике выкрикнул пастушонок.
Крик казался бесполезным.
Но что ещё ему оставалось?
Не успел он опомниться, как гигантская тень оказалась прямо под барахтающейся фигуркой. На миг она будто сжалась, а в следующую секунду резко раздалась вширь.
С оглушительным всплеском из воды вырвалась исполинская пасть, раскрывшаяся так широко, что могла бы целиком проглотить лодку. Вслед за ней показалась половина туловища, чудовищно огромного. Тут же рыба рухнула обратно в воду, подняв волну в несколько чжанов высотой.
Пастушонок, затаив дыхание, не смел издать ни звука.
Он слышал истории о водяных духах, принимающих человеческий облик и выходящих на берег, и теперь боялся, что чудовище заметит его. Спрятавшись в зарослях, он смотрел, как речная гладь постепенно успокаивается, становясь такой же безмятежной, как и прежде.
На реке больше ничего не было.
Мальчик так и стоял, оцепенев, с широко раскрытыми глазами.
Он даже не заметил, как его свирель выпала из рук и упала на землю.
Он и раньше слышал от взрослых, что в этой реке водятся чудовища-людоеды, но никогда не думал, что они такие огромные и страшные. А самое ужасное было то, что он только что собственными глазами видел, как это чудовище сожрало человека – того самого доброго господина, который совсем недавно с ним разговаривал.
Пастушонок открыл было рот, но не нашёл слов.
В этот миг за его спиной раздался голос:
— Уважаемый, как вы сюда попали?
— А-а! — вскрикнул пастушонок и так резко обернулся, что, потеряв равновесие, едва не свалился с быка.
Позади него стоял человек с приятным лицом и мягким выражением, одетый в чистое, хоть и поношенное, даосское одеяние. Рядом с ним стоял гнедой конь, мирно щипавший траву, а у ног сидела трёхцветная кошка, которая, склонив голову набок, тоже с любопытством смотрела на мальчика.
— Но вы же только что... — пролепетал пастушонок, указывая то на него, то на середину реки.
Но господин выглядел таким же спокойным и невозмутимым, как и прежде. Разве мог он только что упасть в воду? И мог ли такой человек беспомощно барахтаться в реке?
— Это была подделка. Из травы и веток, — сказал Сун Ю, подойдя к быку. Он наклонился, поднял свирель и, выпрямившись, с улыбкой протянул её мальчику.
— Ты уронил свою свирель.
Пастушонок, всё ещё не в силах прийти в себя, ошеломлённо взял её.
Сун Ю достал из-за пазухи бумажный талисман.
— Когда водяной дух всплывёт, его кто-нибудь обнаружит. Либо смельчак вытащит его на берег, либо тушу прибьёт к отмели ниже по течению. Выбери время, когда никого не будет рядом, и прикрепи этот талисман к его телу. Он засветится. Когда свет погаснет, сними талисман, вернись домой, сожги его, а пепел размешай в воде и выпей. Это не дарует долголетия и не прибавит ума, но сохранит тебе здоровье на всю жизнь и убережёт от болезней и бед.
Пастушонок всё так же ошеломлённо принял талисман.
Даос развернулся и пошёл прочь, и конь послушно последовал за ним.
Пастушонок наконец не выдержал и спросил:
— Вы бессмертный?
— По-моему, это ты больше похож на бессмертного...
Человек и конь скрылись в зарослях.
Мальчик стоял как громом поражённый, потрясённый до глубины души.
Внезапно на реке снова послышался шум.
Вдалеке речная гладь по неизвестной причине начала подсвечиваться изнутри огненно-красным светом. Затем вода забурлила, словно вскипела, и на поверхности стали с шумом лопаться огромные пузыри. В столбах брызг заметалась гигантская тень, поднимая волны, которые с плеском бились о берег.
Это продолжалось довольно долго, а потом всё стихло.
На поверхность всплыла громадная туша.
Но, в отличие от того, что было раньше, теперь она была совершенно неподвижна.
...
Солнце постепенно высушило утреннюю росу.
Лучи его уже слепили глаза.
Сун Ю взглянул на небо – наступил полдень. Он нашёл подходящее место, остановился, снял седельные сумы и отпустил коня отдохнуть и пощипать травы. Сам же собрал хворост, сложил очаг, достал котелок, а затем и свёрток, тщательно укутанный в несколько слоёв банановых листьев.
Развернув листья, он увидел два фунта говядины, отрезанной утром и уже нарубленной мясником.
Мясо было сочного красного цвета и выглядело отменным.
В здешних краях говядину достать было нетрудно.
В Даянь действительно существовал указ «О запрете самовольного забоя пахотных волов», и он всё ещё действовал. Но, во-первых, исполнение законов на местах всегда оставляло желать лучшего и зависело от местных условий. Были места, где запрет на говядину был равносилен смертному приговору для населения, а на такое не пошёл бы и сам Сын Неба. А во-вторых, сам указ имел ограниченную сферу действия: слова «самовольный», «забой» и «пахотный вол» были тремя одновременными условиями, нарушить которые было не так-то просто. Так что утверждать, будто есть говядину было незаконно или невозможно, было бы неверно.
В его прошлой жизни дела обстояли так же.
В стихах и летописях сохранилось немало описаний трапез с говядиной. Множество поэтов и учёных мужей – на пике славы и в опале, в военных походах и в ссылке – ели говядину и при этом слагали о ней стихи.
А в Области И говядина обычно стоила дороже свинины, но дешевле баранины. Правда, постоянно в продаже она была лишь в больших городах вроде Иду, а в городках поменьше найти её было трудно.
Так или иначе, нигде больше она не была такой доступной, дешёвой и качественной, как здесь.
Раз уж он оказался в этих краях, то просто обязан был её отведать.
Собрав хворост, Сун Ю достал бурдюк, налил в котелок воды, приготовил соль и пряности. Он решил половину мяса сварить, а другую половину зажарить.
Взяв кусочек, он протянул его кошке.
— Это говядина.
— Говядина-а... — протянула трёхцветная кошка и, вытянув шею, взяла мясо.
— Ты раньше ела?
— М-м-м...
— Вкусно?
— М-м-м...
Сун Ю невольно улыбнулся.
Он ещё сам не попробовал, но, видя, с каким аппетитом ест она, уже почувствовал радость.
Он как раз собирался развести огонь, когда неподалёку показались люди.
Сун Ю обернулся.
Низкорослая желтогривая лошадь, размером чуть больше осла, шла под уздцы, ведомая воином. За ними следовала семья из четырёх человек с дорожными сумками через плечо.
Обогнув поворот, они быстро приблизились.
Чэнь Хань с радостным видом подошёл и поклонился Сун Ю:
— Господин, снова увиделись.
— Снова увиделись, — ответил Сун Ю, тоже кланяясь.
Следом и госпожа воительница в мужской одежде, улыбаясь, сложила руки в приветствии:
— Не судьба ли?
— Судьба.
— Господин, уж не боитесь ли вы разбойников на дороге, что решили нас здесь подождать?
— В пути случилась задержка.
— Готовите поесть?
— Да.
— Нам тоже пора. Не возражаете, если мы присоединимся? Сэкономим время на костре и котелке.
— Конечно.
— А что это у вас... — Женщина подошла ближе, заглянула в банановые листья и тут же узнала говядину. Она охнула и удивлённо посмотрела на Сун Ю:
— Вы же даос, и едите говядину?
— Дао следует естественности. Я лишь следую своему сердцу.
Женщина увидела его невозмутимое лицо и спокойный тон – в нём не было ни тени смущения, будто он не был даосом или ел вовсе не говядину. Она усмехнулась, но больше ничего не сказала.
Присоединяться к трапезе с пустыми руками она не собиралась.
Она вернулась к лошади, порылась в седельной суме и тоже достала большой свёрток, тщательно укутанный в банановые листья.
На вид он был даже больше, чем у Сун Ю.
Сун Ю смотрел на неё, она – на Сун Ю.
Оба без слов поняли мысли друг друга.
— Сколько вы взяли? — спросила женщина.
— Около двух фунтов. У вас больше.
— У меня тоже два фунта. Одинаково, — сказала женщина, развязывая соломенную бечёвку и разворачивая листья. — Просто я попросила хозяина завернуть в лишние пару листьев, чтобы сок не вытек.
— Вы очень предусмотрительны.
— Вы готовите или я?
— По правде говоря, — всё так же неторопливо ответил Сун Ю, — я в этом деле кое-что смыслю.
— Тогда я разведу огонь!
Женщина была нравом порывистее его. Не мешкая, она отказалась от помощи супругов Чэнь, достала кремень и трут, огляделась, набрала сухого камышового пуха и листьев и, присев на корточки у сложенного Сун Ю очага, принялась разжигать огонь.
Сун Ю внимательно смотрел, как она высекает искры.
Чирк, чирк, чирк...
Искры посыпались на трут.
Трёхцветная кошка тоже подошла поближе и с любопытством наблюдала.
Женщина, заметив их краем глаза, усмехнулась:
— Чего уставились? Боитесь, я огонь развести не смогу?
Трёхцветная кошка продолжала смотреть, Сун Ю молчал.
Это был самый обычный способ разведения огня в те времена, но он и вправду редко видел, чтобы им пользовались. Ни в даосском храме, ни в странствиях по диким местам, ни в съёмном жилище в Иду ему ни разу не приходилось пользоваться кремнём, хотя он и видел пару раз, как это делают другие.
И сейчас это зрелище казалось ему занятным.
В самом процессе высекания огня была своя прелесть.
Женщина осторожно подула на тлеющий трут, и пламя разгорелось.
Она повернула голову и с недоумением посмотрела на человека и кошку.
— Всё ещё смотрите?
Кошка тут же отвернулась и побежала играть у дороги.
Даос тоже отвёл взгляд и принялся готовить обед.
Дым от костра поднимался к синим облакам, а в воздухе разливался дразнящий аромат мяса.
(Конец главы)
http://tl.rulate.ru/book/145490/8872646
Сказали спасибо 3 читателя