Готовый перевод Unintended Immortality / Бессмертие, что пришло нежданно: Глава 21. В поисках горного мудреца

Глава 21. В поисках горного мудреца

Дело Наставника Гуанхуна более всего потрясло городскую знать.

Простые горожане с Наставником Гуанхуном почти не сталкивались, разве что видели его, приходя в Храм Тайань зажечь благовония, и знали, что есть там такой высокопоставленный монах. Зато знать, увлекавшаяся поиском бессмертия и путями Будды, была с ним хорошо знакома. Аристократы то и дело приглашали Наставника Гуанхуна в свои поместья на чай и беседы о сутрах или сами навещали его в Храме Тайань, поверяя ему свои сокровенные мысли. И представить было невозможно, что этот почтенный монах – такой человек.

Но больше всего их потрясла его смерть.

Они воочию видели его способности: он превращал бумагу в воинов, являлся в снах, его охранял якша-страж. Совершал он и множество других чудес – скажи он, что является воплощением бодхисаттвы, и они бы поверили. Но теперь им пришлось узнать, что на свете всегда найдётся кто-то сильнее.

Наместника Области И звали Юй Цзяньбай. Он занял второе место на столичных экзаменах во второй год правления под девизом Чанъюань и тоже искал путь к бессмертию, однако с Наставником Гуанхуном почти не общался.

Дело было не в том, что он предвидел такой исход или знал о тёмной стороне наставника. Просто Наместник Юй был весьма разборчив и обладал высокой планкой. До него дошли слухи о денежных отношениях Гуанхуна с другими знатными господами, и он никак не мог совместить это с образом истинного мудреца, который жил в его воображении. «Как такой человек, – размышлял он, – который сам не может достичь бессмертия и стать буддой, укажет путь к вечной жизни мне?»

Недавно, выслушав отчёт уездного судьи Иду о деле Наставника Гуанхуна, он заинтересовался господином из Переулка Сладкой Воды. Затем он вызвал к себе старшину Ло, который вёл это дело, и подробно расспросил его обо всём, что касалось таинственного господина. Наместник пришёл к выводу, что хотя этот молодой господин и не походил на воображаемый им образ небожителя, питающегося лишь росой, он всё же был редким мудрецом, по крайней мере, на голову выше Наставника Гуанхуна.

Поэтому он решил познакомиться с ним и нанести визит.

Но к человеку, которым восхищаешься и к которому стремишься – будь то великий совершенствующийся, виртуозный музыкант или искусный художник, – следует подходить с почтением, а не пользоваться своим положением. К тому же, до него дошли слухи, что молодой господин ценит уединение, и это надолго поставило наместника в тупик.

Наконец он узнал, что господин часто ходит в квартал развлечений на севере города слушать сказителей, а в последнее время его видели у дома Господина Яна, где он слушал игру на цине. Наместник Юй понял – это его шанс…

В квартал развлечений он заглядывал редко, но вот слушать цинь было изысканным увлечением. Даже будучи занятым государственными делами, он часто приглашал друзей в свою резиденцию, чтобы вместе насладиться музыкой. Ян Цзиньшэн был известным в Области И мастером изящной музыки, и Наместник Юй, разумеется, навещал его и был с ним знаком. С этого можно было начать.

Наместник Юй даже всё продумал: если при встрече молодой господин окажется именно таким, каким его описал старшина Ло, можно будет сразу пригласить его в дом Ян Цзиньшэна и представить их друг другу. Это был бы жест доброй воли, отвечающий интересам гостя.

— Велите седлать коня.

— Куда прикажете, господин?

— В Сосновую хижину.

— Слушаюсь.

Наместник Юй вышел, с довольным видом взглянул на небо и радостно отправился в путь.

...

День выдался облачным.

— Небо высокое, воздух свежий – самое время для осенних странствий, — пробормотал Сун Ю, глядя в небо.

Над головой расстилалось синее небо с белыми облаками, но солнце не пекло: его как раз заслонила одна из туч, отчего мир не выглядел ни мрачным, ни знойным, а дышал приятной прохладой.

Такая погода должна была простоять ещё несколько дней.

Лучшей для путешествий и не придумаешь.

Трёхцветная Госпожа как раз носилась по двору, ловя насекомых. Она что-то расслышала, но не разобрала слов и сгорала от любопытства.

— Что ты сказал?

— Пора нам прогуляться за город.

Услышав это, трёхцветная кошка тут же бросила свои дела и, обернувшись, уставилась на него.

— Куда?

— Навестим здешних мудрецов и знаменитых мастеров.

— Куда?

— Вчера я слышал от старшины Ло, что к западу от города есть уезд Сыюань, а в том уезде — Деревня Синьчжуан. Возле неё стоит Гора Старого Орла, где живёт один удивительный человек. Почему бы нам не навестить его?

— Куда?

— На запад от города.

— А-а.

Трёхцветная кошка села и принялась ждать.

Трёхцветная Госпожа знала: люди не чета кошкам, собраться в дорогу для них – целая морока.

Но на этот раз сборы были недолгими.

Сун Ю переоделся в своё даосское облачение, которое не раз сослужило ему добрую службу, собрал небольшой узелок, купил в дорогу сухих лепёшек и направился прочь из города, на запад.

Спутницей ему была лишь кошка.

К счастью, здесь проходила казённая дорога.

Они шли по дороге, пересекли невесть сколько гор и два моста. Путь занял с утра до полудня, но наконец они увидели уездный город Сыюань. Там они сняли комнату в гостинице и, пока не стемнело, разузнали, как добраться до Деревни Синьчжуан и найти Гору Старого Орла. На следующее утро они снова отправились в путь.

Путь в несколько десятков ли, три-пять беседок по дороге, да с десяток деревенских дворов, окутанных дымкой.

Деревня Синьчжуан была очень красива.

Позади высились горы в тысячу жэней, утопая в белых облаках. По деревне вилась речка, журча на перекатах. Дома были окутаны лёгкой дымкой. Пейзаж, открывшийся им после долгого пути через горы, казался сошедшим с картины.

Подходящее место для жизни удивительного человека.

Расспросив дорогу, они направились на окраину деревни.

— Как же далеко, — невольно вздохнул Сун Ю.

В такие времена навестить друга или знакомого – целое дело. Неудивительно, что до нас дошло столько прекрасных стихов о разлуке.

Услышав, как Трёхцветная Госпожа тихонько повторяет за ним его слова, словно тоже устав от долгого пути, Сун Ю обернулся и спросил:

— А куда дальше всего доводилось ходить Трёхцветной Госпоже?

— В дом человека, который приходил в храм зажечь благовония.

— Это не так уж далеко.

— Не так далеко, как сюда.

— Эх, был бы у нас мул.

— Был бы у нас мул, — с тоской в глазах повторила трёхцветная кошка.

— Мы пришли, — сказал Сун Ю, останавливаясь.

Трёхцветная кошка подняла голову и посмотрела туда же.

Перед ними был дворик, обнесённый бамбуковым плетнём. Стены дома тоже были из бамбука, крыша – из соломы. Во дворе несколько кур клевали зёрна.

Сун Ю легонько постучал в дверь. Её открыл дитя-служка.

— Вы кого-то ищете, господин?

— Меня зовут Сун Ю, второе имя – Мэнлай. Я скромный отшельник из уезда Линцюань и пришёл навестить Мастера Куна. Дома ли он?

— Вы старый друг моего наставника? — дитя-служка внимательно оглядел Сун Ю и нахмурился, решив, что тот на друга не похож. — Или пришли купить резьбу по дереву, наслышавшись о его славе?

— Я пришёл, привлечённый его славой.

— Тогда вы не вовремя. Моего наставника нет дома.

— Вот как?

Какая неудача.

Сун Ю помолчал мгновение, а затем снова учтиво поклонился:

— Не подскажете, куда ушёл мастер и когда вернётся?

— Наставник ушёл рубить деревья. Я знаю только, что он где-то на этой горе, но где именно – не ведаю, — ответил мальчик и, подняв голову, посмотрел на гору за спиной Сун Ю. — Вернётся до заката.

Сун Ю невольно обернулся и тоже взглянул на гору. Белые облака лежали так густо – как тут кого-то отыщешь?

— Благодарю.

Сложив руки в знак благодарности, Сун Ю проводил взглядом мальчика, скрывшегося в доме. Немного поразмыслив, он вместе с Трёхцветной Госпожой направился к той самой горе.

Он намеревался пройти сквозь цветы, прямо в самую гущу белых облаков.

Гора была величественной и необъятной, её вершина терялась в облаках. Поглядев на неё, любой бы поверил, что там живут бессмертные. На фоне этого гиганта две фигурки – большая и маленькая – быстро превратились в едва заметные точки.

Путь был нелёгким. Где-то в вышине пел лесоруб, и эхо разносило его голос по ущельям. Вторили ему диковинные птицы, чьи чистые, неземные трели словно очищали душу.

Сун Ю шёл вверх по тропе дровосеков и вскоре оказался в густом тумане. Видимость упала до нескольких шагов, а доносившиеся из зарослей звуки диких зверей походили на рык чудовищ. Когда впереди сквозь белую пелену начали пробиваться свет и синева, Сун Ю понял, что вот-вот выйдет из облаков.

Он ускорил шаг, и перед ним действительно открылся простор.

Небо над головой было невероятно чистым, синим, словно огромный купол. Позади волновалось море облаков, перекатываясь волнами. Послеполуденное солнце висело у горизонта, сияя так ярко, что на него было невозможно смотреть, и окружённое священным ореолом.

Трёхцветная кошка во все глаза смотрела на это чудо. Сун Ю тоже надолго замер, любуясь видом.

Но увы, как ни расспрашивал Сун Ю лесорубов и диких зверей, он лишь насладился прекрасными видами, но так и не встретил Мастера Куна, искусного резчика по дереву.

Предки Мастера Куна из поколения в поколение были резчиками по дереву. Он с детства был одержим этим ремеслом, словно для него и родился, и к зрелости его мастерство достигло вершин. Говорят, когда ему было сорок, одна из его работ ожила, едва он отложил резец, и принялась носиться по дому, немало напугав людей.

Эта история была широко известна в уезде Сыюань.

Поэтому к Мастеру Куну часто приезжали издалека, чтобы купить его работы, но с тех пор больше никто не слышал, чтобы его творения оживали.

Едва услышав об этом от старшины Ло, Сун Ю твёрдо решил навестить Мастера Куна, отложив на потом даже поездку на гору Цинчэн, знаменитый даосский центр, известный не только в Иду, но и во всей империи Даянь.

Уж очень ему хотелось увидеть, как оживает дерево.

Он надеялся встретить мастера в горах – такая встреча, устроенная судьбой, облегчила бы разговор, – но, к сожалению, не нашёл его ни по пути наверх, ни на спуске.

Возможно, мастер был не на этой горе, а на соседней.

Но что ж, и этот путь через горы и воды, каждый его шаг – тоже духовная практика.

Каждый пройденный шаг не будет напрасным.

Когда они спустились с горы, уже смеркалось. Мастер Кун был дома.

На этот раз им удалось застать его.

— Меня зовут Сун Ю, наставница дала мне второе имя – Мэнлай. Я скромный отшельник из уезда Линцюань, пришедший к вам с визитом, — всё так же учтиво поклонился он. — Утром я слышал, что вы ушли в горы за деревом, и, поддавшись порыву, отправился на поиски. Увы, судьба не свела нас.

— Ха-ха, эта гора такая огромная, где уж вам было меня найти, господин?

Мастеру Куну было под шестьдесят. Голова его уже посерела, но лицо было румяным, а сам он выглядел очень здоровым.

Должно быть, дитя-служка уже рассказал ему о госте.

За эти годы его посетило немало людей, среди которых были и чиновники, и знаменитости. Но если одни ждали его у дома, то отправиться на поиски в горы не решался ещё никто.

Как можно найти человека в этом безбрежном море облаков?

— Прошу, господин, входите в дом!

— Не смею отказываться.

В бамбуковой хижине было прохладно, а весь пол усеян стружкой и обрезками дерева.

Трёхцветная кошка вошла вслед за Сун Ю. Она с любопытством огляделась и, лишь когда Сун Ю сел на длинную скамью, тоже запрыгнула на неё и устроилась рядом. Сун Ю смотрел на Мастера Куна – и она смотрела на Мастера Куна. Сун Ю смотрел на дитя-служку – и она смотрела на дитя-служку.

Мастер Кун обменялся с Сун Ю парой вежливых фраз, но вскоре его внимание полностью захватила трёхцветная кошка.

Кошка была сложена на диво гармонично. Цвета её шёрстки, хоть и многочисленные, не смешивались беспорядочно. Она была куда милее большинства трёхцветных кошек. Но, вглядываясь, мастер замечал в её облике какую-то неописуемую красоту и изящество, словно каждая черта была выверена до совершенства – ни убавить, ни прибавить.

Но и это было не всё. Мастер Кун с первого взгляда понял, что кошка эта не простая. Её взгляд был полон жизни и разума, и за каждой его сменой стоило наблюдать, изучая. Обычные животные так себя не вели.

— Эта кошка…

— Ах да, я забыл её представить, — с чашкой чая в руках невозмутимо, но прямо произнёс Сун Ю. — Это Трёхцветная Госпожа из Храма Котёнка в уезде Наньхуа. Я встретил её, когда спустился с горы, и мы договорились странствовать по бренному миру вместе. Мастер, прошу вас, относитесь к ней как к человеку.

(Конец главы)

http://tl.rulate.ru/book/145490/8818670

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь