Су Му смотрела на корову.
— Я не вижу признаков. Живот не большой, вымя не набухло. Говорят, у коров вымя набухает за полтора месяца до родов. Это совсем не похоже. Как говорят, нет признаков беременности.
Если бы не увидела движение у основания хвоста, Су Цзылинь тоже бы не подумала, что корова беременна.
Некоторые коровы хорошо скрывают беременность, и разница почти незаметна. У других вымя набухает за месяц до родов, а у некоторых — только за несколько дней.
— Корова точно беременна, — привязав корову, она сказала. — Я видела, как она шевелится.
Су Му была в замешательстве.
— Может, ты ошиблась? Говорят, у коров четыре желудка, может, это они шевелятся.
— Нет, желудки двигаются по-другому. Подойди, посмотри, — Су Цзылинь взяла руку Су Му и положила на живот коровы. Через некоторое время можно было почувствовать, как живот двигается, явно, как будто ребёнок пинается.
Су Му смотрела, как живот коровы вздымается, медленно поднимаясь, а затем снова опускаясь.
Она была в шоке.
— Мама, ну как?
Су Му очнулась, её глаза были широко раскрыты.
— Кажется, она действительно беременна!
— Это так похоже. Когда я была беременна Эрню, он тоже пинался, как эта корова.
Су Му снова потрогала живот.
— Значит, нужно лучше кормить. Через два месяца будет телёнок. Но, — она с подозрением посмотрела на Су Цзылинь, — почему они продали беременную корову?
Су Цзылинь помолчала.
— Может, они сами не знали. Думаю, корова забеременела на пастбище, и живот не заметен. Да и старик спешил продать, он держал её шесть лет. Если бы не срочно нужны были деньги, он бы не продал.
Су Му кивнула.
— Точно. Если она беременна, нужно лучше кормить. Думаю, нужно запастись сеном. Неизвестно, когда она родит, чтобы не было паники.
— И ещё, когда выводишь её пастись, будь осторожна. Если не выводишь, напомни бабушке следить за ней.
Су Му явно волновалась, её слова были немного бессвязными.
— Ладно, мама, давай сажать перец, пусть она пасётся здесь, — Су Цзылинь подтолкнула Су Му к посадке перца. Если бы она не остановила её, та могла бы говорить целый день.
А Сю с маленькой корзиной снова потрогала живот коровы.
— Сестра, я останусь здесь косить траву и пасти корову.
— Хорошо, только не уходи далеко!
Бай Вэй копала ямы, Су Му сажала, а Су Цзылинь носила воду для полива.
После выкапывания ям в каждую клали немного навоза, затем присыпали землёй, и только потом сажали перец. Су Цзылинь поливала.
Если не присыпать навоз землёй, корни перца сгорят. Присыпав землёй, корни прорастут вниз и смогут впитать питательные вещества.
Перца было немного, всего около семи-восьми фэней земли, и трое справились за полтора часа.
Только вода была далеко, и Су Цзылинь ещё не закончила полив, когда посадка завершилась.
Бай Вэй пошла за водой с ведрами, Су Му последовала за ней, чтобы сменить Су Цзылинь, которая таскала воду весь день. Подойдя, они увидели, что она сняла обувь, закатала штаны и стоит в реке.
Увидев это, Су Му чуть не упала в обморок.
— Су Цзылинь, что ты делаешь!
Её крик заставил Су Цзылинь подпрыгнуть.
— Мама, в реке рыба!
Она помахала рыбой в руке, широко улыбаясь.
Су Му нахмурилась.
— Немедленно вылезай! Кто тебе разрешил? Ты забыла, сколько людей унесла эта река?
Су Цзылинь удивилась, посмотрев на воду по колено.
— Мама, эта вода не унесёт, правда?
— Вылезай немедленно! Сколько детей унесло в деревне, ты забыла?
Это был первый раз, когда Су Му назвала её по имени, что показывало, насколько она была зла.
Обычно река была неглубокой, но после дождя течение становилось сильным. Пару лет назад, когда в деревне было тяжело, и все голодали, дети ловили рыбу, особенно после дождя, когда её было много.
Несколько детей унесло, поэтому Су Му всегда строго запрещала им подходить к реке.
Вот и Су Цзылинь, набирая воду, увидела столько рыбы и не удержалась, зашла в воду поймать пару штук, и Су Му застала её на месте преступления. Её гнев был понятен.
Су Цзылинь оправдывалась, но покорно вылезла.
— Их унесло после дождя, когда вода была высокой. Сейчас воды мало, куда она унесёт?
Она вылезла и нанизала пойманную рыбу на верёвку.
— Мама, посмотри, можно сделать кисло-острую рыбу! Голова рыбы очень нежная, её можно жарить или тушить.
Она посмотрела на реку, где медленно плавали рыбы, с сожалением. Она посмотрела на Су Му и осторожно спросила:
— Может, я поймаю ещё пару?
Су Му: ...
Она ткнула Су Цзылинь в лоб, её голос был полон досады.
— Ну и обжора, не знаю, в кого!
Затем она сняла обувь.
— Ты оставайся здесь, не лезь в воду!
Су Цзылинь надула губы.
— Ладно.
Увидев, как Су Му бросает рыбу на берег, она снова заулыбалась, нанизав две большие связки.
— Мама, хватит, хватит, вылезай!
Увидев водяной кресс у воды, Су Цзылинь сорвала немного. Водяной кресс можно использовать для салата или омлета, а также добавлять в рыбу, он придаёт особый аромат.
Пока мать и дочь ловили рыбу, Бай Вэй принесла последние вёдра воды.
Времени ещё было много, и Су Му с Бай Вэй решили отнести вёдра домой и взять корзины, чтобы успеть собрать грибы за полчаса.
Су Цзылинь с А Сю отвела корову в горы, привязала её на склоне, а А Сю осталась присматривать. Су Цзылинь взяла маленькую корзину А Сю и пошла собирать грибы.
Она далеко не ушла, просто осмотрела окрестности. Эти горы они редко посещали, только когда Лу Аньюй просил грибной соус. С тех пор прошло много дней, и грибы снова появились в изобилии.
Она недалеко зашла в лес и наткнулась на поляну с грибами цзяньшоуцин. Эти горы редко посещали, поэтому сосновые иголки были толстыми, и каждый гриб прятался под ними, образуя большие бугорки.
Издалека они выглядели как жабы, и Су Цзылинь не решалась сразу собирать их, а осторожно отодвинула сосновые иголки палкой.
Только тогда она увидела грибы, вздохнула с облегчением, а затем обрадовалась. Здесь было мало травы, и сосновые иголки были толстыми, поэтому повсюду виднелись бугорки.
Она поставила корзину на землю и стала собирать грибы один за другим. Каждый гриб был размером с кулак, шляпка ещё не раскрылась, выглядели они упитанными, а шляпки были особенно толстыми. Корзинка А Сю была маленькой, и Су Цзылин собрала всего семь-восемь грибов, после чего корзина наполнилась. Грибов здесь действительно было много, и они были такими упитанными. Она подумала, что после обеда нужно будет вернуться сюда, ведь здесь грибов было много, и они были крупными. Су Цзылин увлеклась сбором, и когда корзина заполнилась, она стала складывать грибы на землю. Когда Су Му и Бай Вэй подошли, они увидели, что земля усеяна грибами. Им даже не пришлось искать, они просто начали наполнять свои корзины. К счастью, они взяли большие корзины, которые обычно использовали для переноски кукурузы. Если бы они взяли маленькие, пришлось бы бежать домой за дополнительными. Су Му тоже была в восторге, наполняя корзину и приговаривая:
http://tl.rulate.ru/book/145267/7942403
Сказали спасибо 8 читателей