Готовый перевод In which farming novel does the male protagonist start by giving three piglets as a gift? / У кого в романе о земледелии главный герой в начале дарит три поросёнка?: K. Часть 55

— Можно пожарить с яйцами, сделать салат или суп с яйцами. А можно есть сырыми.

Услышав это, А Сю подняла голову и посмотрела на Су Цзыму. Её голос был немного детским.

— Второй брат, когда пойдёшь, позови меня. Я тоже люблю помидоры.

— Конечно! — улыбнулся Су Цзыму и погладил её по голове. Её аккуратно причёсанные волосы мгновенно превратились в беспорядок.

Су Цзычжун поднял голову и посмотрел на него.

— На гору Тяньмэнь нельзя ходить.

Улыбка Су Цзыму замерла. Он посмотрел на Су Цзычжун и почесал нос.

— Старший брат, откуда ты знаешь, что на горе Тяньмэнь тоже есть помидоры?

Как только он это сказал, все за столом перестали есть и подняли головы, чтобы посмотреть на них.

Су Цзычжун: [ ... ]

Теперь он тоже влип.

— Вы двое... — начала мама Су, но Су Цзыму тут же сдался. — Мама, я не ходил, честно, просто проходил мимо и увидел их на склоне горы. Там целая поляна, думаю, можно собрать несколько десятков цзиней.

Мама Су перевела взгляд с Су Цзыму на Су Цзычжун.

Парень, всегда молчаливый и сдержанный, выглядел ещё более мрачным.

Он сделал глоток супа и спокойно сказал:

— Вторая тётя, не волнуйтесь, я тоже не заходил, просто видел, когда проходил мимо.

Его спокойный тон успокоил маму Су, и она опустила взгляд.

— Я не запрещаю вам ходить, но на эту гору действительно нельзя. Не рискуйте жизнью ради еды.

Су Цзычжун серьёзно кивнул.

— Вторая тётя, не волнуйтесь, я запомнил ваши слова.

Мама Су кивнула, а затем увидела Су Цзыму, который улыбался и явно не воспринимал её слова всерьёз.

[ ... ]

Гнев поднялся у неё с пяток до макушки.

— Особенно ты, Эрню!

Су Цзыму вздрогнул от её внезапного крика. Он растерянно посмотрел на маму.

— Если я узнаю, что ты тайком полез на гору Тяньмэнь, я тебе ноги переломаю!

Су Цзыму: [ ... ]

Он с недоверием посмотрел на Су Цзычжун, потом на себя.

— Почему старший брат просто кивнул, а мне сразу особенно ты! и угроза переломать ноги?

— Мама, неужели у меня совсем нет доверия? — он поднял руку и показал маленький промежуток между большим и указательным пальцами.

— Доверие? — мама Су посмотрела на него. — У тебя это есть?

Неудивительно, что мама Су постоянно следила за ним. Су Цзыму был в том возрасте, когда все вокруг раздражаются. К тому же он был умным и озорным. Если она не ругала его и не напоминала, она бы волновалась. Каждый день она повторяла одно и то же.

Су Цзыму: [ ... ]

Ладно, лучше промолчу.

Он понял, что мама просто не доверяет ему.

Когда все закончили есть, Бай Вэй встала и начала собирать посуду. Мама Су помогла ей. Они помыли посуду, прибрались на кухне, и мама Су увидела миску с кошачьими ушками, которая стояла на плите.

— А Цин, почему на плите ещё осталась миска с кошачьими ушками?

Мама Су напомнила ей об этом.

Су Цзылинь хлопнула себя по лбу. Звук был громким и звонким. Все посмотрели на неё, и каждый хотел спросить:

Скажи, а не больно так сильно бить себя?

— Я забыла. Хотела отнести тёте Цзи.

Поскольку Цзи Юньчу подарила ей кувшин соевого соуса, а потом попросила помочь продавать тофу, их семьи стали ближе, и отношения стали более дружескими.

И как раз в этот момент.

Цзи Юньчу, одетая в плащ из травы и бамбуковую шляпу, подошла к двери. Раздался стук, и Су Цзыму встал, чтобы открыть.

Увидев её, он отошёл в сторону и вежливо поздоровался.

— Тётя Цзи.

— Эй!

Цзи Юньчу улыбнулась и вымыла грязь с травяных сандалий у пруда.

— Твоя мама дома?

Услышав шум, мама Су вышла на порог кухни и, увидев её, улыбнулась.

— Дома, дома. Юньчу пришла? Заходи, погрейтесь. В такую холодную погоду штаны промокли.

— Эй, сестра Пэйлань, я сделала немного солодового сахара и хотела отдать А Цин и А Сю, чтобы они сладко поели. — Она сняла плащ и осторожно достала солодовый сахар, который прятала под ним.

Мама Су взяла миску.

— Ты бы оставила его Юньхэ и его сестре. Зачем приносить нам?

Цзи Юньчу повесила плащ снаружи, сняла шляпу и подошла к очагу. Она взяла воду, которую налила ей Су Цзылинь.

Она улыбнулась, сделала глоток ячменного чая и села у огня, чтобы немного согреться.

— Ничего, дома ещё есть. Они всё равно не съедят много. Я подумала, что в такую погоду он может испортиться, так что лучше отдать А Цин и А Сю.

— Тебе и так нелегко, одной растить двоих детей. Ты держишь весь дом на себе. Если что-то случится, не стесняйся, приходи к нам. Мы соседи, должны помогать друг другу. — Бабушка Су смотрела на Цзи Юньчу и искренне сочувствовала ей.

Цзи Юньчу покраснела и кивнула.

— Я знаю. К счастью, Юньхэ уже взрослый и может помогать с Юаньчжи. — Она с благодарностью посмотрела на Су Цзылинь. — И спасибо А Цин, что предложила мне помогать продавать тофу. Не знаю, как бы мы справились без этого.

— Тётя Цзи, не говорите так, — улыбнулась Су Цзылинь. — Если вы так говорите, то я должна напомнить о кувшине соевого соуса, который вы мне подарили. Может, мне тоже нужно с вами рассчитаться?

Цзи Юньчу тут же замахала руками.

— Я не это имела в виду. Я же сказала, что это подарок. Зачем ты снова об этом говоришь?

— Вот видите, вы можете говорить, а нам нельзя. — В глазах девушки была шутливая нотка.

Цзи Юньчу была умной женщиной. Она тихо засмеялась.

— Да, да, это моя вина. Тогда я больше не буду об этом говорить.

Цзи Юньчу не задержалась надолго. Думая о маленьком Юаньчжи и о дожде, она посидела немного и ушла.

Перед уходом Су Цзылинь протянула ей миску с кошачьими ушками.

— Я как раз хотела отнести её вам, но вы пришли. Теперь не нужно бежать дважды.

Увидев, что это клёцки из пшеничной муки, Цзи Юньчу не стала брать, а отказалась.

— Это нельзя, действительно нельзя.

В такие времена всем было нелегко, и никто не мог позволить себе взять целую миску клёцек.

Мама Су притворилась рассерженной.

— Не возьмёшь? Тогда забирай и солодовый сахар обратно.

Мама Су своим поведением поставила Цзи Юньчу в тупик.

Она обратила взгляд с мольбой на Су Цзылинь.

— Тётя Цзи, возьмите, пожалуйста. Вы смотрите, что лапши много, а на самом деле её немного, в основном это капуста. Возьмите.

Видя, что их семья не собирается отказываться и все смотрят с выражением "если не возьмёшь лапшу, то забери солодовый сахар обратно", она с улыбкой покачала головой и сдалась, приняв "кошачьи ушки".

После ухода Цзи Юньчу Су Цзылинь и её семья сидели у очага, грелись и болтали о домашних делах. В конце концов, им стало скучно, и Су Цзылинь предложила:

http://tl.rulate.ru/book/145267/7942276

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь