— Можно пожарить с яйцами, сделать салат или суп с яйцами. А можно есть сырыми.
Услышав это, А Сю подняла голову и посмотрела на Су Цзыму. Её голос был немного детским.
— Второй брат, когда пойдёшь, позови меня. Я тоже люблю помидоры.
— Конечно! — улыбнулся Су Цзыму и погладил её по голове. Её аккуратно причёсанные волосы мгновенно превратились в беспорядок.
Су Цзычжун поднял голову и посмотрел на него.
— На гору Тяньмэнь нельзя ходить.
Улыбка Су Цзыму замерла. Он посмотрел на Су Цзычжун и почесал нос.
— Старший брат, откуда ты знаешь, что на горе Тяньмэнь тоже есть помидоры?
Как только он это сказал, все за столом перестали есть и подняли головы, чтобы посмотреть на них.
Су Цзычжун: [ ... ]
Теперь он тоже влип.
— Вы двое... — начала мама Су, но Су Цзыму тут же сдался. — Мама, я не ходил, честно, просто проходил мимо и увидел их на склоне горы. Там целая поляна, думаю, можно собрать несколько десятков цзиней.
Мама Су перевела взгляд с Су Цзыму на Су Цзычжун.
Парень, всегда молчаливый и сдержанный, выглядел ещё более мрачным.
Он сделал глоток супа и спокойно сказал:
— Вторая тётя, не волнуйтесь, я тоже не заходил, просто видел, когда проходил мимо.
Его спокойный тон успокоил маму Су, и она опустила взгляд.
— Я не запрещаю вам ходить, но на эту гору действительно нельзя. Не рискуйте жизнью ради еды.
Су Цзычжун серьёзно кивнул.
— Вторая тётя, не волнуйтесь, я запомнил ваши слова.
Мама Су кивнула, а затем увидела Су Цзыму, который улыбался и явно не воспринимал её слова всерьёз.
[ ... ]
Гнев поднялся у неё с пяток до макушки.
— Особенно ты, Эрню!
Су Цзыму вздрогнул от её внезапного крика. Он растерянно посмотрел на маму.
— Если я узнаю, что ты тайком полез на гору Тяньмэнь, я тебе ноги переломаю!
Су Цзыму: [ ... ]
Он с недоверием посмотрел на Су Цзычжун, потом на себя.
— Почему старший брат просто кивнул, а мне сразу особенно ты! и угроза переломать ноги?
— Мама, неужели у меня совсем нет доверия? — он поднял руку и показал маленький промежуток между большим и указательным пальцами.
— Доверие? — мама Су посмотрела на него. — У тебя это есть?
Неудивительно, что мама Су постоянно следила за ним. Су Цзыму был в том возрасте, когда все вокруг раздражаются. К тому же он был умным и озорным. Если она не ругала его и не напоминала, она бы волновалась. Каждый день она повторяла одно и то же.
Су Цзыму: [ ... ]
Ладно, лучше промолчу.
Он понял, что мама просто не доверяет ему.
Когда все закончили есть, Бай Вэй встала и начала собирать посуду. Мама Су помогла ей. Они помыли посуду, прибрались на кухне, и мама Су увидела миску с кошачьими ушками, которая стояла на плите.
— А Цин, почему на плите ещё осталась миска с кошачьими ушками?
Мама Су напомнила ей об этом.
Су Цзылинь хлопнула себя по лбу. Звук был громким и звонким. Все посмотрели на неё, и каждый хотел спросить:
Скажи, а не больно так сильно бить себя?
— Я забыла. Хотела отнести тёте Цзи.
Поскольку Цзи Юньчу подарила ей кувшин соевого соуса, а потом попросила помочь продавать тофу, их семьи стали ближе, и отношения стали более дружескими.
И как раз в этот момент.
Цзи Юньчу, одетая в плащ из травы и бамбуковую шляпу, подошла к двери. Раздался стук, и Су Цзыму встал, чтобы открыть.
Увидев её, он отошёл в сторону и вежливо поздоровался.
— Тётя Цзи.
— Эй!
Цзи Юньчу улыбнулась и вымыла грязь с травяных сандалий у пруда.
— Твоя мама дома?
Услышав шум, мама Су вышла на порог кухни и, увидев её, улыбнулась.
— Дома, дома. Юньчу пришла? Заходи, погрейтесь. В такую холодную погоду штаны промокли.
— Эй, сестра Пэйлань, я сделала немного солодового сахара и хотела отдать А Цин и А Сю, чтобы они сладко поели. — Она сняла плащ и осторожно достала солодовый сахар, который прятала под ним.
Мама Су взяла миску.
— Ты бы оставила его Юньхэ и его сестре. Зачем приносить нам?
Цзи Юньчу повесила плащ снаружи, сняла шляпу и подошла к очагу. Она взяла воду, которую налила ей Су Цзылинь.
Она улыбнулась, сделала глоток ячменного чая и села у огня, чтобы немного согреться.
— Ничего, дома ещё есть. Они всё равно не съедят много. Я подумала, что в такую погоду он может испортиться, так что лучше отдать А Цин и А Сю.
— Тебе и так нелегко, одной растить двоих детей. Ты держишь весь дом на себе. Если что-то случится, не стесняйся, приходи к нам. Мы соседи, должны помогать друг другу. — Бабушка Су смотрела на Цзи Юньчу и искренне сочувствовала ей.
Цзи Юньчу покраснела и кивнула.
— Я знаю. К счастью, Юньхэ уже взрослый и может помогать с Юаньчжи. — Она с благодарностью посмотрела на Су Цзылинь. — И спасибо А Цин, что предложила мне помогать продавать тофу. Не знаю, как бы мы справились без этого.
— Тётя Цзи, не говорите так, — улыбнулась Су Цзылинь. — Если вы так говорите, то я должна напомнить о кувшине соевого соуса, который вы мне подарили. Может, мне тоже нужно с вами рассчитаться?
Цзи Юньчу тут же замахала руками.
— Я не это имела в виду. Я же сказала, что это подарок. Зачем ты снова об этом говоришь?
— Вот видите, вы можете говорить, а нам нельзя. — В глазах девушки была шутливая нотка.
Цзи Юньчу была умной женщиной. Она тихо засмеялась.
— Да, да, это моя вина. Тогда я больше не буду об этом говорить.
Цзи Юньчу не задержалась надолго. Думая о маленьком Юаньчжи и о дожде, она посидела немного и ушла.
Перед уходом Су Цзылинь протянула ей миску с кошачьими ушками.
— Я как раз хотела отнести её вам, но вы пришли. Теперь не нужно бежать дважды.
Увидев, что это клёцки из пшеничной муки, Цзи Юньчу не стала брать, а отказалась.
— Это нельзя, действительно нельзя.
В такие времена всем было нелегко, и никто не мог позволить себе взять целую миску клёцек.
Мама Су притворилась рассерженной.
— Не возьмёшь? Тогда забирай и солодовый сахар обратно.
Мама Су своим поведением поставила Цзи Юньчу в тупик.
Она обратила взгляд с мольбой на Су Цзылинь.
— Тётя Цзи, возьмите, пожалуйста. Вы смотрите, что лапши много, а на самом деле её немного, в основном это капуста. Возьмите.
Видя, что их семья не собирается отказываться и все смотрят с выражением "если не возьмёшь лапшу, то забери солодовый сахар обратно", она с улыбкой покачала головой и сдалась, приняв "кошачьи ушки".
После ухода Цзи Юньчу Су Цзылинь и её семья сидели у очага, грелись и болтали о домашних делах. В конце концов, им стало скучно, и Су Цзылинь предложила:
http://tl.rulate.ru/book/145267/7942276
Сказали спасибо 5 читателей